"composed of members of" - Translation from English to Arabic

    • تتألف من أعضاء
        
    • مؤلفة من أعضاء
        
    • يتألف من أعضاء
        
    • المكونة من أعضاء
        
    • مكون من أعضاء
        
    • تضم أعضاء من
        
    • المؤلفة من أعضاء
        
    • تتكون من أعضاء
        
    • تتشكل من أعضاء
        
    • مكونة من أعضاء
        
    • وتتألف من أعضاء
        
    • مؤلف من أعضاء
        
    • المكون من أعضاء
        
    • يتألف من أفراد
        
    • يتكون من أعضاء
        
    The National Assembly establishes select committees composed of members of the opposition and back-benchers which scrutinize the work of public institutions. UN وتُنشئ الجمعية الوطنية لجانا مختارة تتألف من أعضاء المعارضة وغيرهم من اﻷعضاء وتتولى التدقيق في عمل المؤسسات العامة.
    To that end, the Commission was organizing working groups composed of members of the Commission and representatives of both the administrations and the staff. UN ولتحقيق هذا تنظم اللجنة أفرقة عاملة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي اﻹدارات والموظفين.
    His delegation supported the proposal of the Non-Aligned Movement regarding the establishment of a Standing Committee composed of members of the Bureau of the Conference. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    According to information provided to him in Khartoum, a team composed of members of the Investigation Committee had been given the task of carrying out a field investigation. UN واستنادا إلى المعلومات التي نقلت إلى المقرر الخاص في الخرطوم، عهد فيما يبدو إلى فريق يتألف من أعضاء في اللجنة بالتحقيق في الحالة على الميدان.
    (d) To appoint temporary committees composed of members of the Assembly; UN (د) تعيين اللجان المؤقتة المكونة من أعضاء الجمعية الوطنية؛
    There might well be occasions on which the task of a special rapporteur would be facilitated by the assistance of a consultative group composed of members of the Commission. UN ورأى أنه قد توجد مناسبات يمكن فيها تسهيل مهمة المقرر الخاص بالاستعانة بفريق استشاري مكون من أعضاء اللجنة.
    Working groups were set up for each of those fields, composed of members of the National Coordinating Committee and other invited experts. UN وشُكلت مجموعات عمل لكل ميدان من هذه الميادين الثلاثة، تضم أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية وخبراء آخرين مدعوين.
    The Commission considered the desirability of setting up joint, ad hoc technical committees of two or more commissions, such as, for example, a committee to consider the question of migration, composed of members of the Social Commission and the Population Commission. UN ورأت اللجنة أنه من المستصوب إنشاء لجان مشتركة مخصصة تقنية مؤلفة من لجنتين أو أكثر، منها على سبيل المثال، لجنة تعنى بالنظر في مسألة الهجرة، تتألف من أعضاء من اللجنة الاجتماعية ولجنة السكان.
    Unless otherwise decided, for all key issues, the Commission shall establish joint working groups, composed of members of the Commission and representatives of administrations and of staff bodies, at the first regular session each year. UN ما لم يتقرر خلاف ذلك، تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية الأولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي الإدارات وممثلي هيئات الموظفين.
    For all key issues, the Commission shall establish joint working groups composed of members of the Commission, representatives of administrations and of staff bodies, at the first regular session each year. UN تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتألف من أعضاء اللجنـة وممثلي اﻹدارات وممثلي هيئات الموظفين.
    Unless otherwise decided, for all key issues, the Commission shall establish joint working groups composed of members of the Commission, representatives of administrations and of staff bodies, at the first regular session each year. UN ما لم يتقرر خلاف ذلك، تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملــة مشتركـــة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي اﻹدارات وممثلي هيئـات الموظفين.
    His delegation supported the proposal of the Non-Aligned Movement regarding the establishment of a Standing Committee composed of members of the Bureau of the Conference. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    The Steering Committee was composed of members of the Department of Public Health, the Department of Education, and the National Sports Council. UN وكانت اللجنة التوجيهية مؤلفة من أعضاء من إدارة الصحة العامة، وإدارة التعليم، والمجلس الوطني للألعاب الرياضية.
    During the 2007 European Year of Equal Opportunities for All the Ministry of Labour and Social Policy appointed an Advisory Committee composed of members of non-governmental organizations active in the field of counteracting discrimination. UN وخلال عام 2007، وهو السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، عيّنت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لجنة استشارية مؤلفة من أعضاء من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة التمييز.
    In September 2008, a Working Group composed of members of the Registry of the Special Tribunal and of the Investigation Commission was created to facilitate a smooth transition. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، شُكِّل فريق عامل يتألف من أعضاء من قلم المحكمة الخاصة ولجنة التحقيق لتسهيل الانتقال السلس.
    It is composed of members of permanent missions to the United Nations, representatives of educational institutions or organizations of an international character and individuals closely associated with the work of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and with the United Nations Convention on the Law of the Sea and its implementation. UN وهو يتألف من أعضاء البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وممثلي المؤسسات التعليمية أو المنظمات الدولية واﻷفراد المرتبطين ارتباطا وثيقا بأعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وباتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وبتنفيذها.
    1. During a session, the Sub—Commission may set up such working groups composed of members of the Sub—Commission as are deemed necessary and refer to them any questions on the agenda for study and report. UN ١- للجنة الفرعية، في أثناء أية دورة، أن تنشئ ما تراه ضرورياً من اﻷفرقة العاملة المكونة من أعضاء اللجنة الفرعية، وأن تحيل إليها أية مسائل مدرجة في جدول اﻷعمال لتدرسها وتقدم تقارير عنها.
    In order to achieve this objective in a timely manner, the Secretariat proposed the setting up of a working group composed of members of the Secretariat, the Central Bank of Iraq and the relevant ministries of Iraq. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الوقت المناسب، اقترحت الأمانة العامة تشكيل فريق عامل مكون من أعضاء في الأمانة العامة والمصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة في العراق.
    An external consultant for the micro assessment was hired, and a joint committee composed of members of the three organizations was set up to oversee the process. UN وعُين مستشار خارجي لإجراء التقييم الجزئي وأُنشئت لجنة مشتركة تضم أعضاء من المؤسسات الثلاث للإشراف على العملية.
    12 meetings were held with a Steering Committee composed of members of the interministerial committee on human rights and technical advisers of the Ministry of Justice and Human Rights UN وعُقد 12 اجتماعا مع اللجنة التوجيهية المؤلفة من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، والمستشارين التقنيين لدى وزارة العدل وحقوق الإنسان
    “For all key issues, the Commission shall establish joint working groups composed of members of the Commission, representatives of administrations and of staff bodies, at the first regular session each year. UN " بالنسبة إلى جميع المسائل الرئيسية، تنشئ اللجنة، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتكون من أعضاء اللجنة وممثلي اﻹدارات وهيئات الموظفين.
    The municipal Walloon colleges (executive bodies at the municipal level) must be composed of members of different sexes. UN والهيئات المجتمعية في والون (الأجهزة التنفيذية على المستوى المجتمعي) ينبغي أن تتشكل من أعضاء مختلفي الجنس.
    Once established, it should be administered by committees, composed of members of the organization equitably representing regions. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    The Committees are headed by the Deputy Commissioners/Additional Deputy Commissioners and are composed of members of minority communities residing in the District. UN ويرأس اللجان نواب معتمدون ونواب معتمدون إضافيون وتتألف من أعضاء مجتمعات اﻷقليات المقيمين في المقاطعة.
    The Commission decided on the following arrangements, to be coordinated by the Chairman of ICSC: a working group would be formed, composed of members of the ICSC secretariat and representatives of ACC, the organizations and the staff, to develop the ideas and approaches contained in the present report. UN وخلصت اللجنة إلى البت في الترتيبات التالية التي سيقوم رئيس اللجنة بتنسيقها: تشكيل فريق عامل مؤلف من أعضاء أمانة اللجنة وممثلي لجنة التنسيق الإدارية، والمنظمات، والموظفين لتطوير الأفكار والنهوج الواردة في هذا التقرير.
    Also in May, Pastor Samuel Mérida, President of the Synod of the Guatemalan National Presbyterian Church, composed of members of religious orders from various ethnic groups, was abducted for one week. UN وفي أيار/مايو أيضا، خُطف لمدة أسبوع واحد، الراعي سامويل ميريدا، رئيس المجمع الكنسي للكنيسة الرعوية الوطنية الغواتيمالية، المكون من أعضاء طرق دينية تابعة لمجموعات إثنية مختلفة.
    A Technical Group for Investigation (CTI), composed of members of the judicial police, also exists under the Procurator-General to assist prosecutors in their investigations. UN وهناك فريق تقني للتحقيقات يتألف من أفراد الشرطة القضائية، يعمل أيضا تحت اشراف النائب العام لمساعدة المدعين في تحقيقاتهم.
    There was a National Advisory Council on the Protection and Promotion of Disabled Persons, composed of members of associations representing disabled persons. UN وهناك أيضاً مجلس استشاري وطني لحماية المعوقين وتشجيعهم يتكون من أعضاء الجمعيات الممثلة للمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more