"comprehensive approach in" - Translation from English to Arabic

    • اتباع نهج شامل في
        
    • نهج شامل من
        
    • منهج شامل
        
    The aim of the strategy is to strengthen a comprehensive approach in Finnish crisis management activities. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو تعزيز اتباع نهج شامل في الاضطلاع بأنشطة إدارة الأزمات في فنلندا.
    Furthermore, we cannot fail to emphasize the importance of employing a comprehensive approach in expanding areas of cooperation. UN وعلاوة على ذلك، لا يسعنا إلا أن نؤكد أهمية اتباع نهج شامل في توسيع نطاق مجالات التعاون.
    They also demonstrated the need for a comprehensive approach in addressing that phenomenon. UN كما انها أثبتت ضرورة اتباع نهج شامل في التصدي لهذه الظاهرة.
    The reports called for a comprehensive approach in addressing all forms of violence against women and girls, and for intensified prevention efforts to tackle the root causes. UN وتدعو التقارير إلى اتباع نهج شامل في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وإلى تكثيف جهود الوقاية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية.
    The Council stresses that this interrelationship requires a comprehensive approach in order to preserve the results achieved and prevent the recurrence of conflicts. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    In collaboration with the Canadian International Development Agency, UNFPA launched a South-South and North-South regional initiative in Morocco: the Rabat Declaration and Plan of Action on GBV aims to implement and institutionalize a comprehensive approach in addition to the creation of a GBV Mediterranean Forum. UN وأطلق الصندوق، بالتعاون مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية، مبادرة إقليمية في المغرب للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب: يهدف إعلان ومنهاج عمل الرباط بشأن العنف القائم على نوع الجنس إلى تنفيذ منهج شامل وإضفاء الطابع المؤسسي عليه، فضلا عن إنشاء منتدى متوسطي معني بالعنف القائم على نوع الجنس.
    He emphasized that Japan supported the adoption of a comprehensive approach in the new programme of action, but that its core concern should continue to be the unfinished business of trade and infrastructure. UN وأكد أن اليابان تؤيد اتباع نهج شامل في برنامج العمل الجديد، على أن يظل شاغله الجوهري هو الأعمال غير المنجزة المتعلقة بالتجارة والبنية الأساسية.
    NGOs and civil society should play a key role in ensuring a comprehensive approach in initial assessments and a thorough planning and a smooth transition from the military to civilians. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الاضطلاع بدور رئيسي في ضمان اتباع نهج شامل في إجراء التقديرات الأولية والتخطيط الدقيق والانتقال السلس من العسكريين إلى المدنيين.
    11. Sweden believes that another important consideration is how the Committee's available capacity could best be used to ensure a comprehensive approach in assisting State parties in complying with their obligations under the Covenant. UN 11- وترى السويد أن هناك اعتبارا هاما آخر يتمثل في كيفية استخدام قدرة اللجنة المتاحة على أفضل وجه بغية كفالة اتباع نهج شامل في مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد.
    It noted that piracy in Somalia was a symptom of the anarchy that had persisted in the country for more than 17 years, and stressed the need for a comprehensive approach in the fight against piracy. UN وأشار إلى أن القرصنة في الصومال هي أحد أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاما، وشدد على ضرورة اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة.
    They altered perspectives on national security, gave urgency to the question of concerted global action against terrorism, reinforced the need for a comprehensive approach in addressing terrorism and generated a critical examination of the complementary roles of the various relevant entities, including those within the United Nations Secretariat. UN وغيّرت المنظورات المتعلقة بالأمن القومي، وأضفت صفة الاستعجال على مسألة العمل العالمي المتضافر لمكافحة الإرهاب، ودعمت الحاجة إلى اتباع نهج شامل في التصدي للإرهاب، وفرضت ضرورة إجراء فحص مدقق للأدوار التكاملية لمختلف الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك الكيانات القائمة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan and noting, in this context, the synergies in the objectives of UNAMA and of the International Security Assistance Force (ISAF), and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan, noting in this context the synergies in the objectives of the Mission and of the International Security Assistance Force, and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في مواجهة التحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan and noting, in this context, the synergies in the objectives of UNAMA and of the International Security Assistance Force (ISAF), and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan and noting, in this context, the synergies in the objectives of UNAMA and of the International Security Assistance Force (ISAF), and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يؤكد، أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan and noting, in this context, the synergies in the objectives of UNAMA and of the International Security Assistance Force (ISAF), and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يؤكد، أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    It was renewed in June 2007 for a further two years, and allows OHCHR Nepal to apply a comprehensive approach in responding to human rights challenges. UN وقد جُددت الولاية في حزيران/يونيه 2007 لفترة سنتين إضافيتين، وهي تتيح لمكتب المفوضية في نيبال اتباع نهج شامل في مجابهة التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan, noting in this context the synergies in the objectives of the Mission and of the International Security Assistance Force, and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل بينهما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    29. The Committee urges the State party to pursue a comprehensive approach in addressing the question of prostitution, including exit programmes for women who wish to leave prostitution, and focus on the investigation, prosecution and punishment of those who exploit prostitution. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج شامل في التصدي لمسألة البغاء يشمل وضع برامج للتخلي عن ممارسة البغاء لمن ترغب في التخلي عن تلك الممارسة، والتركيز على التحقيق في أمر مستغلي البغاء ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The Council stresses that this interrelationship requires a comprehensive approach in order to preserve the results achieved and prevent the recurrence of conflicts. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    In the field of global health, the G-8 emphasized the importance of pursuing a comprehensive approach in order to strengthen health systems, improve maternal, newborn and child health and combat infectious diseases. UN في مجال الصحة على الصعيد العالمي، أكدت المجموعة أهمية اعتماد نهج شامل من أجل تعزيز أنظمة الصحة وتحسين صحة الأمهات والمواليد والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more