"comprehensive concept" - Translation from English to Arabic

    • المفهوم الشامل
        
    • مفهوم شامل
        
    • مفاهيمية شاملة
        
    • والمفهوم الشامل
        
    This comprehensive concept has allowed for maximum cooperation and integration with the military components of peacekeeping operations. UN وقد تسنى بفضل هذا المفهوم الشامل بلوغ أعلى مستويات التعاون والتكامل مع المكونات العسكرية لعمليات حفظ السلام.
    This comprehensive concept is the basis of the CSCE's preventive diplomacy. UN وهذا المفهوم الشامل يمثل أساس الدبلوماسية الوقائية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It is therefore the notion of conflict prevention, based on the comprehensive concept of security, which has to provide a conceptual framework and guiding principles for the development of arms control and disarmament. UN ومن ثم فإن فكرة منع الصراع على أساس المفهوم الشامل لﻷمن يمكن أن توفر إطارا مفاهيميا ومبدأ توجيهيا لتطوير تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The NAE mechanism is in fact a comprehensive concept that significantly increases the opportunities for compensation for mitigation services. UN ومفهوم الانبعاثات الصافية المجتنبة هو في الواقع مفهوم شامل يوسِّع كثيرا من فرص المكافأة على خدمات التخفيف.
    The National Women's Council is concerned to cast its activities within a comprehensive concept of gender communication. UN يهتم المجلس الوطني للمرأة بوضع أنشطته في إطار مفهوم شامل للاتصالات الجنسانية.
    45. The Board recommended that a comprehensive concept note be prepared on the expansion of the mandate of the Fund. UN 45 - وأوصى المجلس بإعداد مذكرة مفاهيمية شاملة عن توسيع نطاق ولاية الصندوق.
    This range of mission tasks, in conjunction with the important activities of the High Commissioner for National Minorities, illustrates the comprehensive concept of security upon which the CSCE is founded. UN هذه الطائفة من المهام، بالاضافة إلى اﻷنشطة الهامة التي يقوم بها المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية، هي أمثلة تبرز المفهوم الشامل لﻷمن الذي أقيم على أساسه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Coherent action is needed to address the situations, bearing in mind the comprehensive concept of security. I stress the need to enhance our civilian crisis-management capabilities in all relevant fields. UN ومن الضروري القيام بأعمال متسقة للتصدي للحالات مع مراعاة المفهوم الشامل للأمن، وأشدد على الحاجة إلى تعزيز قدراتنا المدنية في مجال إدارة الأزمات في كل الميادين ذات الصلة.
    This measure is part of a comprehensive concept aimed at enhancing aviation security by taking additional staff-related and technical measures. UN ويعتبر هذا التدبير جزءا من المفهوم الشامل الذي يهدف إلى تعزيز أمن الطيران من خلال اتخاذ تدابير إضافية ذات صلة بالموظفين والجوانب التقنية.
    Inspired by this comprehensive concept of security, my country participates in the process of Euro-Mediterranean dialogue and it will continue to do so. UN وبلدي - مستلهما هذا المفهوم الشامل لﻷمن - يشارك في عملية الحــوار اﻷوروبيــة - المتوسطيــة، وسيواصل القيام بذلك.
    This procedure would allow views and concerns expressed in FSC to be taken into consideration in the course of such negotiations and processes, bearing in mind OSCE's comprehensive concept of indivisible security. UN وسيسمح هذا اﻹجراء بأخذ اﻵراء والشواغل التي يتم الاعراب عنها في المحفل في الاعتبار أثناء تلك المفاوضات والعمليات، مع مراعاة المفهوم الشامل لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن عدم قابلية اﻷمن للتجزئة.
    The document, reaffirming the continuing validity of the comprehensive concept of security, sets politically binding norms and principles guiding the role of armed forces in democratic societies, relations among States and of States vis-à-vis their nationals in the military field. UN وتضع الوثيقة، التي تعيد تأكيد استمرار سريان المفهوم الشامل لﻷمن، قواعد ومبادئ ملزمة سياسيا لتوجيه دور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية، والعلاقات فيما بين الدول، والدول في مواجهة مواطنيها في الميدان العسكري.
    The Code, reaffirming the continuing validity of the comprehensive concept of security, set politically binding norms and principles guiding the role of armed forces in democratic societies and the relation, among States as well as the relations of States vis-à-vis their nationals in the military field. UN وهذه المدونة، التي تعيد تأكيد استمرار صحة المفهوم الشامل الخاص باﻷمن، تقرر قواعد ومبادئ ملزمة سياسيا لتوجيه دور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية والعلاقات فيما بين الدول فضلا عن علاقات الدول بمواطنيها في الميدان العسكري.
    321. The understanding of health espoused by the Office is based on the comprehensive concept of living well, and has a spiritual dimension founded on the duality of and women. UN 321 - ويقوم فهم وكالة الوزارة للطب التقليدي للصحة على المفهوم الشامل للعيش الكريم. ولهذا الفهم مغزى روحي ينطلق من ثنائية الرجل والمرأة.
    The concept of the gravity of the effects upon one or more given States – the so-called " directly " or " more directly " injured States – would be obviously subsumed under the comprehensive concept of gravity of the violation, encompassing all factors like those tentatively listed in paragraph 47 supra. UN ٣٥- ومن الواضح أن مفهوم جسامة اﻵثار على دولة معينة أو أكثر - أو ما يعرف باسم الدول المصابة بأضرار " مباشرة " أو " بأضرار أكثر مباشرة " - سيندرج في اطار المفهوم الشامل لجسامة الانتهاك، الذي يضم جميع العوامل مثل العوامل المذكورة بصفة مؤقتة في الفقرة ٧٤ أعلاه.
    The United Nations is the only forum where we can integrate the results of these conferences into a comprehensive concept for development. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية.
    We believe that the United Nations is the only forum where we can integrate the results of these conferences into a comprehensive concept of sustainable development. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة.
    The new CSCE is based on a comprehensive concept of security. UN ويرتكز المؤتمر الجديد على مفهوم شامل لﻷمن.
    Having in mind the absence of a comprehensive concept paper on human rights, the Government had initiated the drafting of a national strategy for the promotion and protection of human rights. UN 12- ووضعت الحكومة في اعتبارها عدم وجود ورقة مفاهيمية شاملة بشأن حقوق الإنسان فشرعت في وضع استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    To promote the process of democratic change, the Ministers reiterated their determination to base their common action on solidarity, the comprehensive concept of security and freedom of choice of security relations. UN ومن أجل تعزيز عملية التغيير الديمقراطي أعاد الوزراء تأكيد تصميمهم على تأسيس عملهم المشترك على التضامن، والمفهوم الشامل لﻷمن، وحرية اختيار العلاقات اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more