"comprehensive efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الشاملة
        
    • بذل جهود شاملة
        
    • جهوداً شاملة
        
    • بذلت جهود شاملة
        
    • لجهود شاملة
        
    • تبذل جهودا شاملة
        
    • جهودها الشاملة
        
    CTPs should be seen as only one component of comprehensive efforts to reduce poverty. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذه البرامج على أنها مكوِّن واحد فقط من مكونات الجهود الشاملة الرامية إلى الحد من الفقر.
    In recent years Indonesia had taken an active part in comprehensive efforts to counter the threat of terrorism. UN ولقد أدت إندونيسيا في السنوات الأخيرة دورا نشطا في الجهود الشاملة لمكافحة تهديد الإرهاب.
    The comprehensive efforts towards achieving a multisectoral national response to HIV/AIDS are of critical importance. UN وتتسم الجهود الشاملة الرامية إلى تحقيق استجابات وطنية متعددة القطاعات لهذا المرض بأهمية حاسمة.
    In addition, the review determined that comprehensive efforts were needed to combat gender discrimination and child labour. UN وعلاوة على ذلك، قرر الاستعراض أنه يلزم بذل جهود شاملة لمكافحة التمييز بين الجنسين وعمل اﻷطفال.
    Without comprehensive efforts at the global level, elimination of terrorism would remain an elusive goal. UN وذكر أنه بدون بذل جهود شاملة على الصعيد العالمي فإن القضاء على الإرهاب سيظل هدفا غير قابل للتحقيق.
    Economically, 80 per cent of Afghans depend on agriculture for their livelihoods, and, along with other agricultural reforms, we have undertaken comprehensive efforts to rebuild and repair irrigation systems and constructed over 10,000 kilometres of roads. UN واقتصادياً، يعتمد 80 في المائة من الأفغان على الزراعة في كسب أرزاقهم، وإلى جانب إصلاحات زراعية أخرى، بذلنا جهوداً شاملة لإعادة بناء أنظمة الريّ وترميمها، وأنشأنا أكثر من 000 10 كلم من الطرقات.
    The comprehensive efforts of the past two years have changed our historic position from a bone of contention to a factor for peace and stability in the Balkans. UN إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان.
    17. The Committee notes the State party's comprehensive efforts to address the situation of women in rural areas. UN 17 - تلاحظ اللجنة الجهود الشاملة التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة حالة المرأة في المناطق الريفية.
    comprehensive efforts to prevent common childhood diseases had resulted in a significant reduction in child mortality rates, though more progress needed to be made in order to reach the target for 2015. UN وأسفرت الجهود الشاملة لمنع أمراض الطفولة الشائعة عن تخفيض كبير في معدلات وفيات الأطفال، وإن كان لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم من أجل الوصول إلى الهدف المحدد لعام 2015.
    They have called for more comprehensive efforts to address the problem of drugs and weapons-smuggling, as well as the smuggling of other products, such as petroleum foodstuffs, to fund terrorist organizations. UN لقد دعوا إلى بذل المزيد من الجهود الشاملة للتصدي لمشكلة المخدرات وتهريب الأسلحة، فضلاً عن تهريب المنتجات الأخرى، مثل المواد الغذائية والنفط، بغرض تمويل المنظمات الإرهابية.
    Information was also provided on comprehensive efforts to provide sensitization and training on human rights to enforcement officers and members of the judiciary. UN ويجري أيضا تقديم معلومات عن الجهود الشاملة التي تُبذل من أجل التوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان لصالح موظفي إنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية.
    - Support comprehensive efforts to eradicate polio from Africa, through surveillance and vaccination campaigns. UN - دعم الجهود الشاملة الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال في أفريقيا، من خلال المراقبة وحملات التحصين.
    Unless there is radical improvement in the human rights situation in Rwanda, the comprehensive efforts of the Operation will have to be continued at least through 1997. UN وما لم يطرأ تحسن جذري على حالة حقوق اﻹنسان في رواندا، فإن الجهود الشاملة للعملية سيتعين مواصلتها حتى نهاية عام ١٩٩٧ على اﻷقل.
    Ending the poverty trap in Africa would require combined, comprehensive efforts of the people and Governments of these countries and the international community. UN ويقتضي الخروج من شرك الفقر في أفريقيا بذل جهود شاملة ومتضافرة بين سكان هذه البلدان وحكوماتها والمجتمع الدولي.
    In order to meet the expectations of the membership, comprehensive efforts and partnerships will be required in the transition from war to peace. UN وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام.
    It was increasingly clear that only through the joint comprehensive efforts of the whole international community could terrorism, extremism and aggressive separatism be overcome. UN ويتضح باطراد أن الوسيلة الوحيدة هي بذل جهود شاملة يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره بما يكفل هزيمة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية العدوانية.
    29. comprehensive efforts are needed to restructure in-service training programmes. UN ٢٩ - وهناك حاجة إلى بذل جهود شاملة ﻹعادة تشكيل برامج التدريب أثناء الخدمة.
    128.146 Continue to make comprehensive efforts in economic and social development (China); UN 128-146 مواصلة بذل جهود شاملة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية (الصين)؛
    India also commended Tunisia for its comprehensive efforts to integrate the study of human rights into all levels of its educations system as well as lawenforcement and health agencies. UN كما أطْرَت الهند على تونس لبذلها جهوداً شاملة من أجل إدراج دراسة حقوق الإنسان في جميع مستويات نظامها التعليمي وكذلك في وكالات إنفاذ القوانين والرعاية الصحية.
    comprehensive efforts to reduce corruption can significantly reduce its incidence. UN ويمكن إذا بذلت جهود شاملة للحد من الفساد أن يقل حدوثه إلى حد كبير.
    The United Nations was the appropriate forum for collective action against terrorism, and the Global Strategy, recently reviewed, provided an agreed framework for comprehensive efforts against terrorism and its underlying causes. UN وذكر أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب للعمل الجماعي ضد الإرهاب وأن الاستراتيجية العالمية التي تم استعراضها مؤخرا توفر إطارا متفقا عليه لجهود شاملة ضد الإرهاب والتصدي للأسباب الكامنة وراءه.
    While coping with those problems, the Government of Tajikistan was making comprehensive efforts to deal with global contemporary threats and challenges, particularly the fight against terrorism and illicit drug trafficking. UN كما كانت حكومة طاجيكستان، وهي تعمل على تذليل هذه المشاكل، تبذل جهودا شاملة لدرء التهديدات ومواجهة التحديات العالمية المعاصرة ولا سيما مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Mission will also pursue its comprehensive efforts aimed at improving the functioning of the criminal justice system. UN وستواصل البعثة أيضا بذل جهودها الشاملة الرامية إلى تحسين أداء نظام العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more