"comprehensive in" - Translation from English to Arabic

    • شاملة في
        
    • شاملا في
        
    • شامل في
        
    • شاملا من
        
    • شاملة من حيث
        
    • شمولاً في
        
    • شاملاً في
        
    • بالشمول في
        
    • بالشمولية من حيث
        
    • شاملاً من
        
    • شمولا وبات
        
    • وشاملاً في
        
    Egypt strongly believes that, in addition to its voluntary, non-verifiable nature, the Code is neither balanced in its approach nor comprehensive in its scope. UN ومصر تعتقد اعتقادا راسخا أنه فضلا عن الطابع الطوعي وغير القابل للتحقق للمدونة، فإنها غير متوازنة في نهجها وغير شاملة في نطاقها.
    We also maintain that the negotiations should extend to existing stocks in order to make such a treaty comprehensive in its scope. UN ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تمتد المفاوضات لتشمل المخزونات الحالية كيما تكون هذه المعاهدة شاملة في نطاقها.
    That is why we need reform of the Security Council to be comprehensive in both clusters: enlargement and working methods. UN ولهذا السبب نحن بحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن كيما يكون شاملا في كلتا المجموعتين: التوسيع وأساليب العمل.
    It also trusted that the Commission's final decision would be comprehensive in nature. UN كما يثق الاتحاد في أن القرار النهائي للجنة الخدمة المدنية الدولية سيكون شاملا في طبيعته.
    The draft resolution is comprehensive in scope and encompasses crucial interim measures for reducing the nuclear danger, as well. UN إن مشروع القرار شامل في نطاقه ويجمع أيضا تدابير حيوية مؤقتة لتخفيض حدة الخطر النووي.
    The Special Rapporteur has opted for this source of information because it is authoritative, although not comprehensive in coverage. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    The recommendations are comprehensive in terms of what needs to be done. UN فالتوصيات شاملة من حيث القيام بما يلزم القيام به.
    It is my delegation's view that all our efforts in the field of disarmament and arms control must be comprehensive in their approach. UN يرى وفدي أن كل جهودنا في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة يجب أن تكون شاملة في نهجها.
    We also hope that it will be comprehensive in its thematic coverage. UN ونأمل أيضا في أن تكون هذه الجولة شاملة في المواضيع التي تغطيها.
    The provisions of the Convention are comprehensive in certain areas where State capacity and resources are limited. UN فأحكام الاتفاقية شاملة في بعض المجالات التي تكون فيها قدرات وموارد الدولة محدودة.
    Furthermore, Egypt strongly believes that the Code is neither balanced in its approach nor comprehensive in its scope. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد مصر اعتقادا قويا أن المدونة ليست متوازنة في نهجها ولا شاملة في نطاقها.
    We consider that the specific measures in the Strategy's plan of action are comprehensive in their details and far-reaching in their insight. UN وإننا نعتبر التدابير المحددة في خطة عمل الاستراتيجية شاملة في تفاصيلها وطموحة في رؤيتها.
    As such, they are not systematic or comprehensive in design or content and lack appropriate criteria and procedures for evaluating their performance. UN ولهذا فهي لم تكن نظامية ولا شاملة في تصميمها أو محتواها وتفتقر إلى المعايير والإجراءات المناسبة لتقييم أدائها.
    To begin with, we believe that human rights education must be comprehensive in scope. UN وبداية، نحن نؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون شاملا في نطاقه.
    Therefore, although comprehensive in its grasp, the Cascade Effect can manifest itself differently in each case. UN وبالتالي، فقد يتجلّى الأثر التعاقبي، رغم كونه شاملا في مداه، بطرق مختلفة في كل حالة على حدة.
    While comprehensive in the matters addressed, the report was not, Mr. Joinet admitted, exhaustive. UN وفي حين كان التقرير شاملا في المسائل التي تصدى لها، الا أنه لم يكن كاملا على سبيل الحصر كما سلم السيد جوانيه.
    The Ezulwini Consensus is comprehensive in its response, which makes our task easy in reiterating and recommitting ourselves to the position that Africa has already taken on the issues before us. UN وتوافق آراء إزولويني شامل في استجابته، مما يجعل مهمتنا أسهل في إعادة ذكر الموقف الذي تتخذه أفريقيا فعلا حيال القضايا المعروضة علينا وفي إعادة إلزام أنفسنا بهذا الموقف.
    The instrument should be comprehensive in scope, build on existing instruments such as the Kyoto Protocol and ensure the provision of financing and technology to guarantee a more secure future for the countries most vulnerable to climate change. UN وينبغي أن يكون الصك شاملا من حيث نطاقه، وأن يستند إلى الصكوك القائمة حاليا مثل بروتوكول كيوتو، وأن يكفل توفير ما يلزم من تمويل وتكنولوجيا لضمان مستقبل أكثر أمنا للبلدان الأكثر تعرضا لتغير المناخ.
    25. The policy must be comprehensive in that it should apply to all fields of life, including those which are not explicitly mentioned in the text of the Convention. UN 25 - ويجب أن تكون السياسة شاملة من حيث انطباقها على كل مناحي الحياة، بما في ذلك ما لم يرد صراحة في نص الاتفاقية.
    In some countries, though, this list is more comprehensive, in others less so. UN غير أن هذه القائمة أكثر شمولاً في بعض البلدان منها في بلدان أخرى.
    The reform of the United Nations should be comprehensive in coverage, and progress should be made in security, development, human rights and other fields. UN وينبغي أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملاً في تغطيته، وينبغي إحراز تقدم في ميادين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وميادين أخرى.
    The fifth Conference, held in Ulaanbaatar, Mongolia, in 2003, was comprehensive in terms of preparation, participation and outcome documents. It noted the global support for democratization at the national, regional and international levels. UN وعقد المؤتمر الخامس في أولانباتار في منغوليا عام 2003 وقد اتسم بالشمول في الإعداد والمشاركة والوثائق الختامية التي سجلت التأييد العالمي لتحقيق الديمقراطية على الصعد كافة: وطنيا وإقليميا وعالميا.
    While comprehensive in its coverage, my report should not be viewed as an isolated exercise. UN وينبغي ألا يُنظر إلى تقريري كعملية قائمةً بمعزلٍ عن غيرها، وإن كان يتَّسم بالشمولية من حيث نطاق تغطيته.
    Though by no means comprehensive in depicting the complexity of the situation, this report has highlighted a number of concerns standing in the way of durable solutions to the displacement crisis and has set out recommendations for addressing them. UN ولم يكن هذا التقرير على الإطلاق شاملاً من حيث وصف تعقد الحالة، إلا أنه أبرز عدداً من الشواغل التي تعوق إيجاد حلول دائمة لأزمة التشرد، وقدم توصيات للتصدي لها.
    Yet, over the years, and particularly since 1992, the monitoring and reporting of programme performance became more comprehensive in its coverage to include technical cooperation and activities which in earlier bienniums were excluded from the exercise. UN ومع ذلك، وعبر السنين، لاسيما منذ عام ١٩٩٢، أصبح نطاق تغطية رصد أداء البرنامج واﻹبلاغ عنه أكثر شمولا وبات يتضمن مسائل التعاون التقني واﻷنشطة التي كانت مستبعدة من هذه العملية في فترات السنتين اﻷسبق.
    Furthermore, in order for the collaborative approach to be effective and comprehensive in meeting the needs of internally displaced persons, not only the Unit and ERC, but also the operational agencies will have to be proactive in supporting this approach and in addressing the identified gaps, drawing upon their respective comparative advantages. UN 33- ولكي يكون النهج التعاوني فعالاً وشاملاً في تلبية احتياجات المشردين داخلياً، يتعين، ليس فقط على الوحدة ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإنما أيضاً على الوكالات التنفيذية، أن تكون سباقة في دعم هذا النهج ومعالجة الفجوات التي يتم تحديدها، بالاستناد إلى الميزات النسبية لكل واحدة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more