"comprehensive negotiations" - Translation from English to Arabic

    • مفاوضات شاملة
        
    • المفاوضات الشاملة
        
    • بمفاوضات شاملة
        
    He urged the Islamic Republic of Iran to take concrete steps towards comprehensive negotiations and to avoid further isolation. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة.
    It is essential, however, that these core issues be addressed without preconditions in a practical, realistic and straightforward manner in comprehensive negotiations. UN غير أنه من الضروري أن تعالج هذه المسائل اﻷساسية دون شروط مسبقة وبطريقة عملية واقعية مباشرة في مفاوضات شاملة.
    The Agreement, signed at the level of Prime Ministers, was concluded after meaningful and comprehensive negotiations conducted with goodwill within the above-mentioned framework. UN وكان إبرام الاتفاق، الذي وُقﱢع على مستوى رئيسي الوزراء، حصيلة مفاوضات شاملة ومحددة اﻷهداف أجريت بحسن نية في اﻹطار المذكور أعلاه.
    They recommend that comprehensive negotiations between all the parties to the conflict in Burundi should start as soon as possible. UN ويوصون بأن تبدأ المفاوضات الشاملة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة بالصراع في بوروندي في أقرب وقت.
    Those comprehensive negotiations must take place in the context of the draft resolution to be adopted by the end of the year. UN ويجب أن تدور هذه المفاوضات الشاملة في إطار مشروع القرار الذي سيعتمد قبل نهاية هذا العام.
    The members of the G-8 are convinced that only comprehensive negotiations covering all relevant issues can do this. UN ومجموعة الثمانية مقتنعة بأن ذلك لا يمكن أن يتم إلا بمفاوضات شاملة تغطي جميع القضايا ذات الصلة.
    14. A divergent perspective calls for comprehensive negotiations on the complete prohibition and elimination of nuclear weapons. UN 14 - ويدعو منظور مختلف إلى إجراء مفاوضات شاملة بشأن حظر الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.
    It is well known that comprehensive negotiations with the armed movements must take place through a fully impartial mediation process. UN ومن المعلوم جدا أنه يجب إجراء مفاوضات شاملة مع الحركات المسلحة من خلال عملية وساطة محايدة تماماً.
    They further reaffirmed their view that the differences between the two countries should be resolved peacefully and through comprehensive negotiations. UN كما أكدوا مجددا على رأيهم القائل بأن الخلافات بين البلدين يجب حسمها سلميا ومن خلال مفاوضات شاملة.
    Secondly, it opens the prospect of comprehensive negotiations, governed by democratic principles, taking place against a background of peace and embracing the entire spectrum of all those involved in the conflict. UN وثانيا، ﻷنه يفسح المجال أمام إجراء مفاوضات شاملة تحكمها مبادئ ديمقراطية، وتجري إزاء خلفية من السلم، وتضم المعنيين بالصراع جميعا.
    I travelled to the region, visiting eight countries, with the demand for an immediate humanitarian ceasefire that would, in turn, pave the way for a durable ceasefire and the beginning of comprehensive negotiations. UN وقد سافرت إلى المنطقة، وقمت بزيارة ثمانية بلدان، مطالبا بوقف فوري لإطلاق النار لأغراض إنسانية يمهد، بدوره، الطريق لوقف دائم لإطلاق النار وبدء مفاوضات شاملة.
    comprehensive negotiations between UNDP and UNOPS senior management are under way to resolve the settlement of the pre-2007 inter-fund balance. UN وتجري مفاوضات شاملة بين كبار موظفي إدارة المكتب وإدارة البرنامج الإنمائي لتسوية الرصيد المشترك بين الصناديق لما قبل عام 2007.
    In accordance with the Plan, comprehensive negotiations are to be held in 2008 and 2009 in the context of the Framework Convention to agree on a post-Kyoto international regime on climate cooperation to go into effect in 2012. UN وتقضي تلك الخطة بإجراء مفاوضات شاملة في عامي 2008 و 2009 في سياق الاتفاقية الإطارية للاتفاق على نظام دولي لما بعد كيوتو بشأن التعاون فيما يتصل بالمناخ يبدأ نفاذه في عام 2012.
    The Council also called for comprehensive negotiations under my auspices and requested me, in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions, to invite the leaders of the two sides to negotiations in the autumn of 1999. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء مفاوضات شاملة تحت رعايتي وطلب إليّ، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس، أن أدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    If it fails, the comprehensive negotiations aimed at solving the remaining problems cannot succeed. UN فإذا ما فشل هذا الاختبار، فإن المفاوضات الشاملة الرامية إلى حل ما تبقى من مشكلات لا يمكن أن تنجح.
    It is vital, therefore, that obstacles in the way of comprehensive negotiations should now be overcome. UN لذلك من المهم جدا التغلب اﻵن على العقبات التي تقف في طريق المفاوضات الشاملة.
    Those hostilities interrupted comprehensive negotiations between the Government of Rwanda and the RPF that had been supported by the Organization of African Unity (OAU) and facilitated by the United Republic of Tanzania. UN وأدت تلك اﻷعمال العدائية إلى قطع المفاوضات الشاملة بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، التي كانت تؤيدها منظمة الوحدة الافريقية وتقوم بدور الوسيط فيها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Those hostilities interrupted comprehensive negotiations between the Government of Rwanda and RPF which had been supported by the Organization of African Unity (OAU) and facilitated by the United Republic of Tanzania. UN وقد أدت هذه اﻷعمال العدائية الى وقف المفاوضات الشاملة بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وهي مفاوضات أيدتها منظمة الوحدة الافريقية وعملت على تيسير أمر إجرائها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    The parties discussed ways to move the peace process forward, particularly with respect to exchange of prisoners, cessation of hostilities and a framework agreement that would define the areas to be discussed during comprehensive negotiations. UN وناقش الطرفان سبل دفع عملية السلام قدما، وخاصة فيما يتعلق بتبادل الأسرى، ووقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق إطاري يحدد مجالات النقاش خلال المفاوضات الشاملة.
    In addition, the fact that some States possessing nuclear weapons do not yet accept comprehensive negotiations precludes the possibility of such an approach in the near future. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حقيقة أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تقبل بعد هذه المفاوضات الشاملة تحول دون إمكانية اتباع هذا النهج في المستقبل القريب.
    The members noted with appreciation the willingness of the Secretary-General to take up comprehensive negotiations. UN ولاحظ اﻷعضاء مع التقدير استعداد اﻷمين العام للاضطلاع بمفاوضات شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more