"comprehensive package of" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة شاملة من
        
    • متكاملة شاملة من
        
    • الحزمة الشاملة من
        
    • المجموعة الشاملة من
        
    • متكاملة وشاملة من
        
    • أشمل مجموعة
        
    • صحى متكامل
        
    • حزمة شاملة من
        
    The territorial Government has developed a comprehensive package of corporation and offshore financial business legislation, including the Companies Ordinance, the Limited Liability Companies Ordinance and the International Business Companies Ordinance. UN وقد وضعت حكومة الإقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات والأعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات الأعمال التجارية الدولية.
    The territorial Government has developed a comprehensive package of corporation and offshore financial business legislation including the Companies Ordinance, the Limited Liability Companies Ordinance and the International Business Companies Ordinance. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    His Government was implementing a comprehensive package of macroeconomic policy measures to create an environment conducive to foreign investment. UN إن حكومته تقوم بتنفيذ مجموعة شاملة من تدابير السياسة في مجال الاقتصاد الكلي لخلق بيئة تؤدي إلى الاستثمار اﻷجنبي.
    Tonga supports the proposal for a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly, as well as the strengthening of the Economic and Social Council, in order to fulfil its mandate as envisaged by the Charter. UN وتؤيد تونغا الاقتراح الداعي إلى إعداد مجموعة متكاملة شاملة من الإصلاحات لتنشيط الجمعية العامة، وكذلك تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كيما يفي بولايته كما توخاها الميثاق.
    All these projects are aimed at implementing the comprehensive package of interventions outlined above. UN وتهدف كل هذه المشاريع إلى تنفيذ الحزمة الشاملة من التدخلات المبينة أعلاه.
    The comprehensive package of financial reforms proposed by the European Union some three years previously had yet to be thoroughly discussed, and progress in that area remained less than satisfactory. UN ولم تناقش بعد بدقة المجموعة الشاملة من اﻹصلاحات المالية التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي منذ حوالي ثلاث سنوات، وما زال التقدم في هذا المجال أقل من أن يبعث على الارتياح.
    The centre will provide a comprehensive package of reproductive health information and services covering the life cycle of women, as well as social assistance, legal counselling and community education on various issues such as domestic violence and women’s rights, including reproductive rights. UN وسيقوم المركز بتوفير مجموعة متكاملة وشاملة من الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية تغطي كامل دورة حياة المرأة، فضلا عن المساعدة الاجتماعية، واﻹرشاد القانوني، والتثقيف المجتمعي بشأن قضايا متنوعة مثل العنف المنزلي، وحقوق المرأة، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية.
    Moreover, a comprehensive package of human rights initiatives had been announced, some of which were already in the process of implementation. UN وفضلا عن ذلك، أعلن عن مجموعة شاملة من مبادرات حقوق الإنسان، وبعض منها في طور التنفيذ بالفعل.
    Those should form part of a comprehensive package of response to the relief and development dimensions of humanitarian disasters. UN وينبغي أن تشكِّل هذه جزءا من مجموعة شاملة من الاستجابة لبُعدي الإغاثة والتنمية في الكوارث الإنسانية.
    The Government had launched a comprehensive package of social reforms and had increased education and health budgets. UN وقال إن الحكومة بدأت تنفيذ مجموعة شاملة من الإصلاحات الاجتماعية وقامت بزيادة الميزانيات المخصصة للتعليم والصحة.
    :: Ensure that a comprehensive package of sexual and reproductive health services, including safe abortion services, is available for all young people UN :: ضمان توافر مجموعة شاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الشباب، بما فيها خدمات الإجهاض المأمون؛
    The Agreement contains a comprehensive package of commitments. UN ويتضمن الاتفاق مجموعة شاملة من الالتزامات.
    In some situations, they may be better managed within the context of a comprehensive package of solutions to be implemented within a fixed time frame. UN وفي بعض الحالات، قد يكون من اﻷفضل تطبيق هذه القرارات ضمن مجموعة شاملة من الحلول المقرر تنفيذها في إطار زمني محدد.
    Consideration of a comprehensive package of measures should begin as soon as possible after the closure of the current session of the General Assembly. UN وينبغي أن يبدأ النظر في مجموعة شاملة من التدابير في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة الحالية للجمعية العامة.
    For this purpose, the Secretary-General has put forward a comprehensive package of reform proposals for which he must be given a lot of credit. UN ولهذا الغرض، طرح اﻷمين العام مجموعة شاملة من مقترحات اﻹصلاح يستحق أن ينال عليها الكثير من الثناء.
    With the increased collaboration among agencies and the understanding on the part of Governments that crime prevention is a process involving a comprehensive package of strategies derived from several partners, the setting for social networks to address crime is slowly being put in place. UN ومع تزايد التعاون فيما بين الوكالات وإدراك الحكومات بأن منع الجريمة عملية تضم مجموعة متكاملة شاملة من الاستراتيجيات تُستمد من عدّة شركاء معا، يجري العمل رويدا على إقامة شبكات اجتماعية لمواجهة الجريمة.
    UNODC is further planning, depending on the availability of extrabudgetary funds, to develop a comprehensive package of training tools as follows: UN 74- ويخطط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كذلك لوضع مجموعة متكاملة شاملة من الأدوات التدريبية في حال توفر تمويل من خارج الميزانية، وسوف تتألف هذه المجموعة مما يلي:
    A comprehensive package of measures also usually includes treatment instead of punishment for persons convicted of minor drug offences, since incarceration usually increases the risk of HIV transmission. UN وعادة ما تشمل الحزمة الشاملة من التدابير أيضاً توفير العلاج بدلاً من العقوبة للمدانين بجرائم مخدرات طفيفة، لأن السجن يؤدي عادة إلى ازدياد احتمال انتقال عدوى الهيف.
    The position paper highlighted that a comprehensive package of interventions for HIV prevention among drug abusers could, inter alia, include AIDS education, life skills training, distribution of condoms, voluntary counselling and HIV testing, access to clean needles and syringes, bleach materials and referral to a variety of treatment options. UN وقد شددت ورقة الموقف على أن الحزمة الشاملة من التدخلات للوقاية من الهيف في أوساط من يتعاطون المخدرات يمكن أن تتضمن جملة أمور منها التوعية بشأن الإيدز، والتدريب على المهارات الحياتية، وتوزيع الأرفلة الواقية، وتوفير الاستشارات وفحوص الهيف الطوعية، وإتاحة سبل الحصول على الإبر والمحاقن النظيفة، وتوفير مواد التبييض، والإحالة إلى مجموعة من خيارات العلاج.
    The 2000 Review Conference was the first opportunity to review the progress made towards implementation of the provisions of the Non-Proliferation Treaty since its indefinite extension in 1995 and towards implementation of the comprehensive package of commitments entered into by the States parties to the Treaty at the 1995 Conference. UN وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995.
    In India, a comprehensive package of assistance, launched in collaboration with ILO, provided 18 non-governmental organizations, in 10 different cities, with the capacity to deliver a wide range of demand reduction services, including vocational rehabilitation and social reintegration. UN ١٨ - في الهند، بدأ تقديم مجموعة متكاملة وشاملة من خدمات المساعدة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، وزودت هذه الخدمات ٨١ منظمة غير حكومية في ٠١ مدن مختلفة بالقدرة على تقديم نطاق واسع من خدمات تقليل الطلب على المخدرات، بما في ذلك اعادة التأهيل مهنيا واعادة الادماج في المجتمع.
    Last week in Geneva negotiators from 117 countries completed the most comprehensive package of trade liberalization agreements in world history. UN في الاسبوع الماضي، في جنيف، أكمل المتفاوضون من ١١٧ بلدا أشمل مجموعة من اتفاقات تحرير التجارة عرفها العالم في تاريخه كله.
    They also benefit from a comprehensive package of health care and rehabilitation in the form of free diagnostic and follow-up services which are provided at Government health centres and clinics. UN كما يتمتع ذوو الإعاقة بنظام صحى متكامل للعلاج والتأهيل من خلال توفير خدمات التشخيص والمتابعة بدون مقابل بمراكز وعيادات التأمين الصحي.
    We continue to believe that these two aspects of reform should be addressed in a comprehensive package of measures. UN وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more