"comprehensive process" - Translation from English to Arabic

    • عملية شاملة
        
    • العملية الشاملة
        
    Only 254 days after taking office, our Government has begun a comprehensive process of reforming the security forces. UN وبدأت حكومتنا، بعد فترة لا تتجاوز 254 يوما من توليها السلطة، عملية شاملة لإصلاح قوات الأمن.
    In early 2005, the Government launched a comprehensive process of governance reform which continues to face serious challenges today. UN وفي أوائل عام 2005، أطلقت الحكومة عملية شاملة لإصلاح أجهزة الحكم لا تزال تواجه اليوم تحديات خطيرة.
    42. As part of the peace process, the GNU is required to initiate a comprehensive process of national reconciliation. UN 42- وفي إطار عملية السلام، يتعين على حكومة الوحدة الوطنية أن تبدأ في عملية شاملة للمصالحة الوطنية.
    Work has begun on the comprehensive process of identifying the target group so as to be able to engage them in direct dialogue. UN وقد بدأ العمل في العملية الشاملة لتحديد الجماعة المستهدَفة بحيث يصبح من الممكن إشراكها في حوار مباشر.
    This comprehensive process could be realized and reflected in a treaty of nonaggression between Pakistan and India. UN ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان.
    In India, GeSCI has placed its country facilitator in Bangalore, India, and is engaged in a comprehensive process to identify which States most need its partnership. UN وفي الهند نقلت المبادرة ميسرها القطري إلى بنغالور، الهند وتشارك في عملية شاملة لتحديد الولايات الأشد حاجة لشراكاتها.
    Security sector reform should be recognized as a comprehensive process that encompasses good governance, peace, security and development concerns. UN وينبغي اعتبار إصلاح قطاع الأمن عملية شاملة تنطوي على الشواغل المتعلقة بالحوكمة الرشيدة والسلام والأمن والتنمية.
    That modality is aimed at increasing core resources on a predictable, continuous and assured basis, bringing together funding and assessment of results in one comprehensive process. UN ويهدف ذلك النموذج إلى زيادة الموارد الأساسية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر وثابت، ويجمع ما بين التمويل وتقييم النتائج في عملية شاملة واحدة.
    The comprehensive process of harmonization of laws in Bosnia and Herzegovina is under way. UN تجرى حاليا عملية شاملة لتنسيق القوانين في البوسنة والهرسك.
    It called for a comprehensive process of national dialogue, and mechanisms to end the arming, funding and training of insurgent groups. UN ودعا إلى إطلاق عملية شاملة من الحوار الوطني وإيجاد آليات لوقف تسليح وتمويل وتدريب جماعات المتمردين.
    Cuba considers that the necessary restructuring of the Security Council has a variety of closely interwoven aspects which are part and parcel of the same comprehensive process. UN ترى كوبا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن أمر لازم وله جوانب متنوعة مترابطة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية شاملة واحدة.
    The Ministers agreed to launch a comprehensive process of multilateral cooperation in the following areas: UN واتفق الوزراء على بدء عملية شاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف في المجالات التالية:
    Special mention should be made of the difficulties of mobilizing international resources for development, which must be conceived of as a comprehensive process involving economic and social factors. UN وينبغي أن نشير بوجه خاص إلى صعوبات تعبئة الموارد الدولية ﻷغراض التنمية، التي لا بد النظر إليها باعتبارها عملية شاملة تنطوي على عوامل اقتصادية واجتماعية.
    It is currently implementing a comprehensive process for monitoring compliance with and promoting the Convention in conjunction with non-governmental bodies, and additional funding has been provided. UN وهي تقوم حالياً بتنفيذ عملية شاملة لرصد الامتثال للاتفاقية وتعزيزها بالاشتراك مع الهيئات غير الحكومية، وقد قدم تمويل إضافي لهذا الغرض.
    We share the Facilitator's belief that such documents would help inform the process as it moves forward and their circulation helps to maintain an open, transparent, inclusive and comprehensive process. UN ونشاطر الميسر إيمانه بأن هذه الوثائق يمكن أن تستعين بها العملية وهي تمضي قدما، ويساعد تعميمها على الحفاظ على عملية شاملة تتسم بالانفتاح والشفافية والشمولية.
    15. Action plans set out a comprehensive process by which the party to conflict will cease the recruitment and use of children in a durable manner. UN 15 - وترسي خطط العمل عملية شاملة يتوقف أطراف النزاع بمقتضاها بشكل دائم عن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    The Ministry of Education and Research has initiated a comprehensive process with a view to introducing extensive, coherent amendments to the Independent Schools Act in order to bring it in line with Government policy. UN ووزارة التعليم والبحوث بدأت عملية شاملة من أجل إدخال تعديلات متماسكة واسعة النطاق على قانون المدارس المستقلة وذلك كي يصبح متماشيا مع سياسة الحكومة.
    The aim of this comprehensive process was to establish who has the delegated authority to take specific decisions and actions and to identify the legal source of authority in each instance. UN والغرض من هذه العملية الشاملة تحديد الجهة التي تفوض إليها السلطة لاتخاذ قرارات وإجراءات معينة وتحديد المصدر القانوني للسلطة في كل من هذه الحالات.
    In this regard, we fully support the comprehensive process launched in Annapolis, the most recent initiative of Presidents Sarkozy and Mubarak and the efforts undertaken by the Secretary-General. UN ونحن ندعم تماما في هذا الصدد العملية الشاملة التي أطلقت في أنابوليس، والمبادرة الأخيرة للرئيسين ساركوزي ومبارك، والجهود التي يبذلها الأمين العام.
    In view of the concerns expressed by Morocco, the Secretary-General wished to confirm that the proposed measures would entitle all applicants both to an initial identification hearing and to be part of a just and comprehensive process of appeals. UN ونظرا لما أعربت عنه المغرب من مخاوف، أراد اﻷمين العام أن يؤكد أن اﻹجراءات المقترحة تعطي الحق لجميع مقدمي الطلبات في أن يطلبوا عقد جلسات استماع مبدئية لتحديد هويتهم وأن يكونوا جزءا من العملية الشاملة للنظر في الطعون.
    The Ministers pointed out that lasting good-neighbourly relations between the countries of the region based on universally recognized principles of inter-State relations set forth in the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and the Paris Charter for a New Europe, are indispensable prerequisites for promoting the comprehensive process of multilateral cooperation. UN أوضح الوزراء أن علاقات حسن الجوار الدائمة بين بلدان المنطقة، القائمة على المبادئ المعترف بها عالميا بشأن العلاقات بين الدول والمنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة، هي شروط أساسية لا غنى عنها لتعزيز العملية الشاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more