"comprehensive response" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة الشاملة
        
    • التصدي الشامل
        
    • تدابير شاملة
        
    • للاستجابة الشاملة
        
    • رد شامل
        
    • رداً شاملاً
        
    • المواجهة الشاملة
        
    • مواجهة شاملة
        
    • التصدِّي الشامل
        
    • باستجابة شاملة
        
    • التصدي الشاملة
        
    • برد شامل
        
    • التصدي بصورة شاملة
        
    • والاستجابة الشاملة
        
    • للتصدي للفيروس بشكل شامل
        
    It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية في الجهود التي تبذلها رجاة أن تضع موضع التنفيذ الاستجابة الشاملة هذه.
    It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية في جهودها الرامية إلى وضع هذه الاستجابة الشاملة.
    To have in place a comprehensive response to HIV/AIDS requires tremendous resources that stretch the capacity of our economy. UN ويتطلب التصدي الشامل للإيدز موارد هائلة تتجاوز قدرات اقتصادنا.
    A lack of public-sector capacity and access to vulnerable populations has hindered attempts at a comprehensive response to these issues. UN وكان افتقار القطاع العام للقدرات وعجزه عن الوصول إلى قطاعات السكان الضعيفة عاملا معرقلا في وجه المساعي الرامية إلى التصدي الشامل لهذه المسائل.
    The Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. UN ويسلم المجلس بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع القرصنة وأخذ الرهائن والتصدي للأسباب التي تكمن وراءهما.
    Even so, protection remains an illaddressed component of a comprehensive response to the plight of internally displaced persons. UN ومع ذلك، فلا تزال الحماية العنصر المغبون من الاستجابة الشاملة لمحنة المشردين داخلياً.
    The comprehensive response to the preparation of a regional directory of national organs in charge of policies and programmes for women. UN الاستجابة الشاملة لإعداد دليل إقليمي للأجهزة الوطنية المعنية بسياسات وبرامج المرأة.
    In this regard, I emphasized the need for a comprehensive response to a challenge that has many roots and many facets. UN وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة الاستجابة الشاملة لتحد ذي جذور كثيرة ووجوه كثيرة.
    Even when combined, however, these various memoranda of understanding fail to amount to the comprehensive response that is required. UN على أن مذكرات التفاهم المختلفة هذه لا تسفر حتى وهي مجتمعة عن تحقيق الاستجابة الشاملة المطلوبة.
    Addressing human rights concerns lies at the core of a comprehensive response to internal displacement. UN فالتصدي للشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو في قلب الاستجابة الشاملة للتشرد الداخلي.
    Completion of the National Strategic Plan (NSP) and the availability of two Global Fund grants have significantly enhanced the national capacity to develop a comprehensive response to HIV/AIDS. UN نتج عن إتمام وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية وتوافر التمويل من خلال منحتين من الصندوق العالمي ارتفاع ملحوظ في القدرة الوطنية على التصدي الشامل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The University of the West Indies has stated that a conservative estimate of the cost of a comprehensive response by the Caribbean countries to successfully combat HIV/AIDS is $260 million annually over the next five years. UN ولقد أعلنت جامعة ويست إينديز أن التقدير المعتدل لتكلفة التصدي الشامل من البلدان الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بنجاح هو 260 مليون دولار سنويا خلال السنوات الخمس القادمة.
    Speakers welcomed progress made in the implementation of Conference resolution 4/3, entitled " Marrakech declaration on the prevention of corruption " , and emphasized the importance of prevention as part of a comprehensive response to corruption. UN 47- ورحَّب المتكلمون بما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، وشدَّدوا على أهمية المنع في إطار التصدي الشامل لظاهرة الفساد.
    Speakers welcomed progress made in the implementation of Conference resolution 4/3, entitled " Marrakech declaration on the prevention of corruption " , and emphasized the importance of prevention as part of a comprehensive response to corruption. UN 12- ورحَّب المتكلمون بما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، وشدَّدوا على أهمية المنع في إطار التصدي الشامل لظاهرة الفساد.
    3. Stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; UN 3 - يؤكد ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير شاملة لقمع القرصنة ومعالجة الأسباب التي تكمن وراءها؛
    The Security Council recognises that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع أعمال القرصنة واحتجاز الرهائن ومعالجة أسبابها الجذرية.
    Finally, El Salvador believes that we have the time to achieve a comprehensive response. UN وأخيرا تعتقد السلفادور أن لدينا الوقت للاستجابة الشاملة.
    After prolonged deliberations, the Committee decided to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response by 16 September 2000. UN وعلى إثر مداولات مطولة، قررت اللجنة دعوة الحزب الراديكالي عبر الوطني إلى تقديم رد شامل بحلـــول 16 أيلول/سبتمبر 2000.
    Prior to the nineteenth session the Subcommission had received a comprehensive response to its preliminary considerations and questions. UN وقبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة، كانت اللجنة الفرعية قد تلقّت رداً شاملاً على الاعتبارات الأولية والأسئلة.
    While the Secretariat has implemented measures to prevent crimes being committed, a comprehensive response to criminal conduct requires criminal accountability. UN وفي حين أن الأمانة العامة قد نفذت تدابير لمنع ارتكاب الجرائم، فإن المواجهة الشاملة للسلوك الإجرامي تتطلب مساءلة جنائية.
    They recognized that the development of a safe and effective HIV vaccine was a key component of a comprehensive response to the HIV/AIDS epidemic. UN وهي تدرك أن التوصل إلى لقاح آمن فعال للفيروس يشكل مكونا رئيسيا في مواجهة وباء ذلك الفيروس مواجهة شاملة.
    As part of a comprehensive response to HIV among people who inject drugs, it is necessary to address other common health conditions, including tuberculosis, hepatitis C, sexually transmitted infections and mental health problems. UN 61- وفي إطار التصدِّي الشامل للإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن، يلزم العناية بالظروف الصحية المشتركة الأخرى، بما في ذلك حالات داء السل، والتهاب الكبد جيم، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومشاكل الصحة العقلية.
    The report presents a mixed picture. It confirms that the global community has indeed put up a strong comprehensive response and made significant strides in many areas. UN يعرض التقرير صورة مختلطة، فهو يؤكد أن المجتمع الدولي قام فعلا باستجابة شاملة وقطع خطوات جبارة في عدة مجالات.
    It invites the Cook Islands to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وتدعو جزر كوك لأن تطلب المساعدة الدولية فيما تضطلع به من جهود لإقامة منظومة التصدي الشاملة هذه.
    73. The Government of Pakistan was pursuing a comprehensive response, deterring terrorist acts through military means and allocating resources for development to the regions in the country that had been hardest hit by terrorism. UN 73 - وذكر أن حكومة باكستان تسعى إلى القيام برد شامل يردع الأعمال الإرهابية بالوسائل العسكرية وبرصد موارد للتنمية في مناطق بلده التي تضررت أكثر من غيرها من الأعمال الإرهابية.
    Ms. Temmerman emphasized the need for a comprehensive response to female genital mutilation and for combining efforts to prevent the practice, with care and support for women and girls who had already undergone the procedure. UN وأكدت السيدة تيمرمان ضرورة التصدي بصورة شاملة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوحيد الجهود لمنع هذه الممارسة، مع تقديم الرعاية والدعم إلى النساء والبنات اللاتي يخضعن لها.
    Given the seriousness of the HIV/AIDS pandemic, there is a critical need to have continued capacity in order to provide overall departmental policy guidance and continuous comprehensive response to the issue. UN وفي ضوء خطورة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ثمة حاجة ماسة لوجود قدرات بصفة متواصلة لتقديم التوجيه العام لسياسات الإدارة، والاستجابة الشاملة المتواصلة لهذه المسألة.
    15. Domestic and international HIV-specific funding increased from $15 billion in 2010 to an estimated $18.9 billion in 2012, although it still fell short of the estimated $22 billion to $24 billion needed for a comprehensive response to HIV worldwide. UN 15 - ورغم أن حجم التمويل المحلي والدولي المكرس لمواجهة الفيروس ارتفع من 15 بليون دولار في عام 2010 إلى نحو 18.9 بليون دولار في عام 2012، فإن هذا التمويل لم يصل إلى المبلغ اللازم للتصدي للفيروس بشكل شامل على نطاق العالم، وهو مبلغ تشير التقديرات إلى أنه يتراوح بين 22 بليون دولار و 24 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more