"comprehensive solution to" - Translation from English to Arabic

    • إلى حل شامل
        
    • إيجاد حل شامل
        
    • الحل الشامل
        
    • التوصل لحل شامل
        
    • إلى تسوية شاملة
        
    • الى حل شامل
        
    Achieving a comprehensive solution to the nuclear issue through dialogue is of utmost importance. UN والتوصل إلى حل شامل للمسألة النووية عبر الحوار يكتسي أهمية قصوى.
    We would like to consider this as a harbinger of the achievement of a comprehensive solution to the Middle East question. UN ونود أن نعتبر هذه الخطوة بشيرا بالتوصل إلى حل شامل لقضية الشرق الأوسط.
    A comprehensive solution to the problem of all additional expenditures, including those deriving from inflation and currency fluctuation, is also necessary. UN من الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب العملات.
    Members of the Council then exchanged views on the ways to find a comprehensive solution to the situation in Myanmar. UN ثم تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار.
    In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that this observation still holds true. UN وعند العودة إلى مسألة الحل الشامل للنفقات الإضافية هذه، لا بد من الإشارة إلى أن هذه الملاحظة تبقى صحيحة.
    77. Over the last few decades, the General Assembly has sought a comprehensive solution to the problem of additional expenditures arising from inflation and currency fluctuations. UN 77 - وطوال العقود القليلة الماضية، سعت الجمعية العامة إلى التوصل لحل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم والتقلبات في أسعار العملات.
    During this comparatively short period of time, with UNHCR assistance in finding a comprehensive solution to this issue, most Tajik refugees have returned to their homeland. UN وخلال هذه الفترة القصيرة نسبيا وبمساعدة المكتب في التوصل إلى تسوية شاملة لهذه المشكلة، عاد معظم اللاجئين الطاجيك إلى وطنهم.
    We sincerely hope that they will be embraced by the other side, which would generate significant momentum for a comprehensive solution to the Transdniestrian conflict. UN ونأمل صادقين أن تحظى بقبول الجانب الآخر، مما سيولد زخما هاما صوب التوصل إلى حل شامل للصراع الترانسدنيستري.
    At the same time, we want to be a stakeholder in finding a comprehensive solution to this problem. UN وفي نفس الوقت نريد أن نكون أصحاب مصلحة في التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة.
    We believe that a permanent and definitive comprehensive solution to the debt problem must be found without further delay. UN ونعتقد أنه من الضروري التوصل إلى حل شامل ودائم وحاسم لمشكلة الدين.
    One of the goals of the peace talks in Dayton, Ohio, is the achievement of a comprehensive solution to the refugee problem. UN وأحد أهداف محادثات السلام الجارية في دايتون، بولاية أوهايو، هي التوصل إلى حل شامل لمشكلة اللاجئين.
    We believe that the work achieved so far in the context of the Ottawa process is a good basis for continuing the efforts to find a comprehensive solution to the anti-personnel landmines problem, which should, moreover, enjoy the broadest possible support. UN ونعتقد أن العمل المنجز حتى اﻵن في سياق عملية أوتاوا يمثل أساسا جيدا لمواصلة الجهود من أجل التوصل إلى حل شامل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهو حل ينبغي علاوة على ذلك أن يحظى بأوسع تأييد ممكن.
    They urged the other rebel factions to join the peace process without prior conditions or delay so that a comprehensive solution to the conflict in Darfur can be concluded. UN وحثوا فصائل المتمردين الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    The Special Envoy will seek a comprehensive solution to the issue of the missing and detained, rather than intervening in individual cases. UN وسيسعى الممثل الخاص إلى إيجاد حل شامل لمسألة المفقودين والمحتجزين، بدلا من التدخل في حالات بعينها.
    Despite its current financial difficulties, it intended to sustain that effort and to continue to work closely with UNHCR and other international organizations in order to find a comprehensive solution to the plight of refugees. UN وتعتزم جمهورية كوريا، على الرغم من الصعوبات المالية التي تمر بها حاليا، أن تستمر في بذل هذا الجهد ومتابعة تعاونها مع المفوضية وسائر المنظمات الدولية من أجل إيجاد حل شامل لمشاكل اللاجئين.
    As evidenced by its strong support for the Annan Plan, Turkey has always demonstrated a constructive attitude towards finding a comprehensive solution to the Cyprus problem. UN وكما يتبدى بالدليل من تأييد تركيا القوي لخطة آنّان، أظهرت تركيا دائما موقفاً بنَّاء في سبيل إيجاد حل شامل لمشكلة قبرص.
    Australia remains committed to the goal of a comprehensive solution to the global landmine problem. UN وتظل أستراليا ملتزمة بتحقيق هدف إيجاد حل شامل لمشكلة الألغام الأرضية العالمية.
    In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that that observation still holds true. UN وعند النظر من جديد في مسألة إيجاد حل شامل لهذه النفقات الإضافية، لا بد من الإشارة إلى أن تلك الملاحظة ما زالت صحيحة.
    It is imperative that a comprehensive solution to the Middle East crisis be found. UN ويتحتم إيجاد حل شامل لأزمة الشرق الأوسط.
    The ICRC therefore considers this instrument to be the comprehensive solution to the immense suffering caused by this weapon. UN لذلك، تعتبر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذا الصك الحل الشامل للمعاناة الهائلة التي يسببها هذا السلاح.
    In an addendum to his report on investing in the United Nations for a stronger Organization worldwide (A/60/846/Add.3), the Secretary-General provided an in-depth chronology of events on proposals submitted to the Assembly since the 1970s on the issue of a comprehensive solution to the subject of additional expenditures arising from inflation and currency. UN وفي إضافة لتقرير الأمين العام بشأن الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي (A/60/846/Add.3)، عرض الأمين العام تسلسلا زمنيا مفصلا للأحداث إزاء المقترحات التي قدمت إلى الجمعية منذ السبعينات من القرن الماضي بشأن مسألة التوصل لحل شامل لموضوع النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلبات العملة.
    India has advocated a comprehensive solution to the situation in the Middle East as the logical next step in the resolution of the wider Israeli-Arab conflict at the regional level, as envisaged by the Saudi Arabian peace initiative. UN لقد دعـت الهند إلى التوصل إلى تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط كخطوة منطقية تاليـة في مجال تسوية الصراع الإسرائيلي - العربي الأوسع نطاقا على المستوى الإقليمي، على النحو المتوخـى في مبادرة السلام التي طرحتها المملكة العربية السعودية.
    It is impossible for us to wait until such time as there is a comprehensive solution to the problem of removing the discrepancies in the assignment of States to the respective groups, for the prospects for such a solution appear extremely uncertain in the near future on matters of substance. UN ولا يمكننا أن ننتظر حتى يحين ذلك الوقت الذي يتم التوصل فيه الى حل شامل لمشكلة إزالة أوجه التضارب التي تكتنف تقسيم الدول الى مجموعات، ذلك أن احتمالات التوصل الى هذا الحل في المستقبل القريب تبدو غير مؤكدة للغية بالنسبة للمسائل الجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more