"comprehensive solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول شاملة
        
    • الحلول الشاملة
        
    • حلولا شاملة
        
    • شاملة لإيجاد الحلول
        
    • لحلول شاملة
        
    • للحلول الشاملة
        
    • والحلول الشاملة
        
    :: comprehensive solutions for the Sudanese of concern to UNHCR in Egypt are identified in partnership with key stakeholders. UN :: التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين لإيجاد حلول شاملة بالنسبة للسودانيين الذين تهتم المفوضية بأمرهم في مصر.
    comprehensive solutions to protracted refugee situations that take into account the needs and resources of host communities; UN إيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين التي طال أمدها، تراعي احتياجات وموارد المجموعات المحلية المستضيفة؛
    Realizing comprehensive solutions for persons of concern related to the Iraq situation will be a particular focus. UN وسيكون إيجاد حلول شاملة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية فيما يتصل بالحالة في العراق موضع تركيز خاص.
    The report further considers ways of enhancing resettlement as a protection tool and as an essential component of comprehensive solutions frameworks. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة.
    In Africa, the Tanzania comprehensive solutions Strategy included the processing of naturalization applications submitted by some 158,200 Burundian refugees from the 1972 influx. UN ففي أفريقيا، شملت استراتيجية الحلول الشاملة في تنزانيا معالجة طلبات تجنيس قدمها نحو 200 158 لاجئ بوروندي من لاجئي عام 1972.
    The Office's focus on comprehensive solutions strategies incorporating voluntary repatriation, resettlement and local integration, received broad support. UN وحظي تركيز المفوضية على استراتيجيات حلول شاملة تتضمن الإعادة الطوعية وإعادة التوطين والإدماج المحلي، بدعم واسع.
    Mexico sought comprehensive solutions to the challenges raised by international migration. UN وقد سعت المكسيك إلى التوصل إلى حلول شاملة للتحديات التي تثيرها الهجرة الدولية.
    comprehensive solutions have to be found that provide for voluntary and dignified return and restitution of property and take into account the recent and past conflicts. UN ويتعين إيجاد حلول شاملة تنص على العودة الطوعية والكريمة وإرجاع الممتلكات وأخذ النزاعات الحديثة والقديمة بعين الاعتبار.
    The role of resettlement in contributing to human security and human participation in peace building is demonstrated not only in terms of providing protection and solutions for refugees but also in forging comprehensive solutions to refugee situations. UN وإن دور إعادة التوطين في المساهمة في الأمن البشري وفي تشجيع الناس على المشاركة في بناء السلم لا يتجلى في توفير الحماية وإيجاد حلول للاجئين فحسب بل أيضاً في بلورة حلول شاملة لحالات اللجوء.
    In resolution 1997/78 VII the Commission called upon all States to continue actively to seek comprehensive solutions to the problems of children on the street. UN وفي الفرع سابعا من القرار، طلبت اللجنة من جميع الدول أن تواصل الدأب على التماس حلول شاملة لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع.
    In section VII of the resolution the Commission called upon all States to continue actively to seek comprehensive solutions to the problems of children on the street. UN وفي الفرع سابعا من القرار، طلبت اللجنة من جميع الدول أن تواصل الدأب على التماس حلول شاملة لمشاكل أطفال الشوارع.
    The Representative calls on the authorities to pay particular attention to this situation and to seek comprehensive solutions that would allow the phased return of the displaced persons. UN ويهيب الممثل بالسلطات إلى إيلاء هذه الحالة عناية خاصة وإيجاد حلول شاملة تتيح عودة المشردين بشكل متعاقب.
    Some advances towards comprehensive solutions to such situations were nevertheless made. UN غير أنه أحرز قدر من التقدم نحو إيجاد حلول شاملة لتلك الحالات.
    Let us recall that our achievements in reform were based on discussion, on the search for comprehensive solutions and on consensus. UN ولنتذكر أن إنجازاتنا في الإصلاح كانت تقوم على المناقشة، والبحث عن حلول شاملة وتوافق للآراء.
    The Representative calls on the authorities to pay particular attention to this situation and to seek comprehensive solutions that would allow the phased return of the displaced persons. UN ويهيب الممثل بالسلطات إلى إيلاء هذه الحالة أهمية خاصة وإيجاد حلول شاملة تتيح عودة المشردين بشكل متعاقب.
    They agreed that the banking system alone would not be able to provide comprehensive solutions for cyberfinance. UN واتفقوا على أن النظام المصرفي لن يستطيع بمفرده أن يوفر الحلول الشاملة للتمويل الإلكتروني.
    It was suggested that progress could be achieved in the short term on various fronts, while discussions continued on more long-term comprehensive solutions. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    No single country can work alone and it is increasingly evident that even the most powerful ones find that comprehensive solutions require that they work closely with other nations. UN ولا يمكن لبلد أن يعمل بمفرده، ويتضح بشكل متزايد أن أقوى البلدان تجد أن الحلول الشاملة تتطلب، حتى منها، أن تعمل بتعاون وثيق مع الدول الأخرى.
    As part of a comprehensive solutions approach for them, UNHCR supported the Burundi Government in promoting the repatriation of those wishing to return. UN وفي إطار نهج الحلول الشاملة لهم، دعمت المفوضية حكومة بوروندي في تشجيع العودة إلى الوطن لمن يرغب في ذلك.
    It is not a battlefield, but a place to find comprehensive solutions. UN إنها ليست ميدانا للصراع، ولكنها محفل لإيجاد الحلول الشاملة.
    The international community is called upon today to take firm measures and impose comprehensive solutions. UN والمجتمع الدولي مطالب اليوم بأن يتخذ إجراءات صارمة وأن يفرض حلولا شاملة.
    48. Meanwhile, UNHCR continues to work with States and other partners on comprehensive solutions strategies. UN 48- وفي غضون ذلك، تواصل المفوضية العمل مع الدول وغيرها من الشركاء لوضع استراتيجيات شاملة لإيجاد الحلول.
    The strategic use of resettlement could be expanded as an integral part of a larger comprehensive solutions strategy. UN يمكن توسيع نطاق الاستخدام الاستراتيجي لعملية إعادة التوطين كجزء لا يتجزأ من إستراتيجية أوسع نطاقاً لحلول شاملة.
    It involved coordinating closely with United Nations counterparts, including the newly-formed Peacebuilding Commission; devising comprehensive solutions with Governments; and strengthening cooperation with donor and resettlement countries to build support for comprehensive solutions. UN فالأمر ينطوي على تنسيق وثيق مع نظراء الأمم المتحدة بمن فيهم لجنة بناء السلام المنشأة حديثاً؛ واستنباط حلول شاملة مع الحكومات؛ وتعزيز التعاون مع المانحين وبلدان إعادة التوطين بغية بناء الدعم للحلول الشاملة.
    The note also reports on broader aspects of refugee and IDP protection, comprehensive solutions and statelessness. UN وتتناول المذكرة أيضاً جوانب أعم لحماية اللاجئين والمشردين داخلياً، والحلول الشاملة وحالات انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more