"comprehensive support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم الشامل
        
    • دعم شامل
        
    • دعم شاملة
        
    • الرعاية الشاملة
        
    • دعما شاملا
        
    • الدعم الشاملة
        
    • للدعم الشامل
        
    • بدعم شامل
        
    • دعماً شاملاً
        
    This does not contribute to promoting the concept and could erode the comprehensive support it needs to succeed at this critical stage. UN وهذا لا يسهم في تعزيز المفهوم ويمكن أن يقلل الدعم الشامل الذي يحتاجه المفهوم لكي ينجح في هذه المرحلة الحرجة.
    :: Promote comprehensive support based on a value-chain analysis and innovative approaches UN :: تعزيز الدعم الشامل استنادا إلى تحليل سلسلة القيمة واتباع نُهُج ابتكارية
    His delegation would welcome decisions adopted by the General Assembly aimed at providing comprehensive support to ensure the success of the Conference. UN وسيرحب وفد بلده بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بهدف تقديم الدعم الشامل لضمان نجاح المؤتمر.
    This system is being reviewed by the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS) to determine if comprehensive support is being provided. UN 12 - ويقوم حالياً مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة باستعراض هذا النظام لتبيُّن ما إذا كان هناك دعم شامل مقدم.
    It also promoted a comprehensive support plan for the reconciliation of work and child care in groups of medium- and small-scale enterprises. UN وهي تأخذ أيضا بخطة دعم شاملة للتوفيق بين العمل ورعاية الطفل في فئات المشاريع المتوسطة أو صغيرة الحجم.
    Provides comprehensive support for orphans and widows in the forms described below Material support UN وتعمل المؤسسة الخيرية الملكية على توفير الرعاية الشاملة للأيتام والأرامل من خلال:
    This will require comprehensive support from the international community. UN وسيتطلب ذلك دعما شاملا من المجتمع الدولي.
    The prison service cooperated with social welfare agencies in the community to ensure comprehensive support for ex-prisoners. UN وقد تعاونت دوائر السجون مع أجهزة الشؤون الاجتماعية في المجتمع المحلي لكفالة توفير الدعم الشامل للسجناء السابقين.
    Strong partnerships allow United Nations peacekeeping operations to focus on core-mandated areas of activity while ensuring that the comprehensive support necessary is delivered and the provision of long-term support is in place when peacekeepers depart. UN فالشراكات الوطيدة تسمح لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالتركيز على الأنشطة الأساسية التي تُكلف بها وتكفل في الوقت نفسه توافر الدعم الشامل اللازم وإتاحة الدعم الطويل الأجل عند رحيل حفظة السلام.
    Inviting the international community to provide comprehensive support for the rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts being undertaken by the Government of Maldives, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الشامل اللازم لما تبذله حاليا حكومة ملديف من جهود الإصلاح والإعمار والحد من الأخطار؛
    More comprehensive support from the international community was also called for to sustain the progress made so far. UN ودعت أيضا الوثيقة الختامية المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم الشامل لمؤازرة التقدم المحرز حتى الآن.
    In 2011, the Act on Welfare Support for Children with Disabilities was enacted as a legal framework for comprehensive support for children with disabilities. UN سنّ قانون دعم رعاية الأطفال ذوي الإعاقة عام 2011 كإطار قانوني لتوفير الدعم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    To the end, professionals trained by the Government have been staffed at nationwide comprehensive support centers for victims of sexual crimes. UN وتحقيقاً لذلك، وظف عاملون مهنيون دربتهم الحكومة في مراكز الدعم الشامل لضحايا الجرائم الجنسية على نطاق البلد.
    Statistics on comprehensive support for Victims and Offenders of Domestic Violence UN إحصاءات عن الدعم الشامل لضحايا ومرتكبي جريمة العنف المنزلي
    We are motivated by the realization that this basic institution must receive comprehensive support. UN ولقد حفزنا إدراك أن هذه المؤسسة اﻷساسية يجب أن تلقى الدعم الشامل.
    It observed that a UNDP report noted the priority given by the State to comprehensive support for pregnant women. UN ولاحظ أن تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نوّه بمنح الدولة الأولوية لتقديم دعم شامل للنساء الحوامل.
    However, the situation in the northern Bekaa and Hermel districts is urgently in need of comprehensive support for income replacement and wide-ranging investment in public infrastructure and services. UN إلا أن الحالة في قضائي شمال البقاع والهرمل تحتاج على وجه الاستعجال إلى دعم شامل باستثمارات لتوليد دخل بديل واستثمارات واسعة النطاق في الهياكل اﻷساسية العامة والخدمات.
    comprehensive support package for AMISOM in place in 100 per cent compliance with Security Council-mandated timelines for African Union deployments UN وضع مجموعة دعم شاملة من أجل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تمتثل بنسبة 100 في المائة للجدول الزمني الذي طلبه من مجلس الأمن فيما يتعلق بعمليات النشر التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي
    More countries are also investing in comprehensive support services for children who have experienced sexual violence, including health, legal, protective and counseling services. UN ويتولى المزيد من البلدان كذلك الاستثمار في خدمات دعم شاملة لصالح الأطفال الذين مورس عليهم العنف الجنسي، بما في ذلك الخدمات الصحية والقانونية والحمائية والتوعوية.
    SIGOB (Government Information System) indicators: currently functioning comprehensive support centres for persons with disabilities; UN مراكز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة التي تستوفي معايير الجودة.
    Colombia has programmes that assist disaster victims and provide comprehensive support to persons displaced by situations of violence. UN ولدى كولومبيا برامج تساعد ضحايا الكوارث وتوفر دعما شاملا للمشردين بسبب حالات العنف.
    Given the prevalence and extent of the problem, the Committee also urges the State party to ensure the quality implementation of the Second National Action Plan, and the provision of adequate comprehensive support services, including shelters, to victims. UN ونظرا لتفشي المشكلة واتساع نطاقها، تحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على ضمان التنفيذ الجيد لخطة العمل الوطنية الثانية، وتوفير ما يكفي من خدمات الدعم الشاملة للضحايا، بما فيها المآوي.
    I should also like to express my appreciation for the comprehensive support UNMIK received from regional organizations, agencies and contributing countries. UN وأود أيضا أن أعبر عن تقديري للدعم الشامل الذي لقيته البعثة من المنظمات الإقليمية والوكالات والبلدان المساهمة في البعثة.
    We appreciate the progress made in Afghanistan, primarily in the field of statehood development, with the comprehensive support of the international community, during the time since the fall of the Taliban. UN ونحن نقدر التقدم المحرز في أفغانستان، ولا سيما في مجال تطوير كيان الدولة، بدعم شامل من المجتمع الدولي، خلال المدة التي انقضت منذ سقوط جماعة طالبان.
    In 2010, the organization investigated the possibility of offering every partner community comprehensive support in delivering all 12 services. UN وفي عام 2010، بحثت المنظمة إمكانية أن توفِّر لكل مجتمع محلي شريك دعماً شاملاً بتقديم جميع الخدمات البالغ عددها 12 خدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more