"comprehensive treatment" - Translation from English to Arabic

    • العلاج الشامل
        
    • المعالجة الشاملة
        
    • معاملة شاملة
        
    • الرعاية الشاملة
        
    • للمعالجة الشاملة
        
    • علاج شامل
        
    • علاجية شاملة
        
    • معالجة شامل
        
    • للعلاج الشامل
        
    • لمعالجة شاملة
        
    We are happy to be able to offer comprehensive treatment to all patients without discrimination on any grounds. UN ويسعدنا أن يكون باستطاعتنا أن نعرض العلاج الشامل على جميع المرضى بدون تمييز على أي أساس.
    We now have 22 clinics providing specialized treatment -- 10 of which provide comprehensive treatment to people living with AIDS, nine provide services to prevent the vertical transmission of HIV and eight provide both services. UN أما الآن فلدينا 22 عيادة تقدم العلاج المتخصص، 10 منها تقدم العلاج الشامل للمصابين بالإيدز، وتقدم 9 منها خدمات لمنع الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية وتوفر 8 منها كلتا الخدمتين.
    It was noted that a comprehensive treatment of an issue necessitates that it be analysed from all relevant substantive perspectives to provide an adequate basis for policy recommendations. UN وقد أشير إلى أن المعالجة الشاملة ﻷحد المواضيع تستدعي تحليله من جميع الجوانب الموضوعية ذات الصلة وذلك لتقديم أساس كاف لتقديم توصيات تتعلق بالسياسة العامة.
    For Venezuela, one of the most significant achievements resulting from the special session is the comprehensive treatment of all aspects of the epidemic. UN وبالنسبة لفنزويلا، من أهم الإنجازات الناتجة عن الدورة الاستثنائية المعالجة الشاملة لجميع جوانب الوباء.
    (4) No attempt has been made to prescribe a comprehensive treatment of the legal consequences of the exercise of the inherent right to self-defence. UN 4 - ولم تُبذل أية محاولة للنص على معاملة شاملة للآثار القانونية المترتبة على ممارسة الحق الأصيل في الدفاع عن النفس.
    2. Standards for comprehensive treatment of persons with HIV/AIDS. UN 2 - معايير توفير الرعاية الشاملة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    ICBF is currently operating a model of comprehensive treatment of victims of sexual violence which was designed and tested in five pilot municipalities; this model is also being introduced in 19 districts of Bogotá and initial preparations are being made for its introduction in more than 60 of the country's municipalities. UN ويقوم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة حاليا بتشغيل نموذج للمعالجة الشاملة لضحايا العنف الجنسي، أُعد واختُبر في خمس بلديات نموذجية؛ ويجري العمل على إدخال هذا النموذج أيضا في 19 منطقة من مناطق بوغوتا، وتتخذ أعمال التحضير الأولية لإدخاله في ما يزيد على 60 بلدية في البلد.
    It was redoubling its efforts to ensure food security for all and had implemented an expanded vaccination programme, as well as a programme to provide comprehensive treatment of childhood diseases. UN ويضاعف بلده أيضاً بذل الجهود لكفالة الأمن الغذائي للجميع وينفذ برنامجاً موسعاً للتحصين وبرنامجاً آخر لتقديم العلاج الشامل لأمراض الطفولة.
    The Federation's policies emphasize empowerment and informed choice -- choices about family planning, safer sex, accessing comprehensive treatment, care and support. UN وتشدد سياسات الاتحاد على التمكين والاختيار القائم على المعرفة، من قبيل الاختيارات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والاتصال الجنسي المأمون، وإمكانية الحصول على العلاج الشامل والرعاية والدعم.
    International Medical Corps United Kingdom has developed a mobile care model to provide comprehensive treatment to survivors of sexual violence from the Central African Republic now living in northern Cameroon. UN وقد وضعت الهيئة الطبية الدولية في المملكة المتحدة نموذجا للرعاية المتنقلة من أجل توفير العلاج الشامل للناجيات من العنف الجنسي من جمهورية أفريقيا الوسطى اللاتي يعشن الآن في شمال الكاميرون.
    In the post-Soviet space, Georgia is the first country to have reached 100 per cent universal access to free-of-charge comprehensive treatment, including antiretroviral therapy, for all people living with HIV/AIDS. UN ففي مرحلة ما بعد الحكم السوفياتي، أضحت جورجيا أول بلد يحقق نسبة 100 في المائة من إمكانية توفير العلاج الشامل مجانا للجميع، بما في ذلك العلاج المضاد للفيروسات لجميع المصابين بالإيدز.
    (g) In 2004, the Government established the Programme for the Identification, Diagnosis and comprehensive treatment of Victims of Domestic Violence seeking Primary Care in 30 municipalities across the country. UN (ز) في عام 2004، أنشأت الحكومة برنامجاً لتحديد وتشخيص وتقديم العلاج الشامل لضحايا العنف العائلي الذين يلتمسون الرعاية الأساسية في 30 بلدية في مختلف أنحاء البلاد.
    The question of international arms transfers calls for comprehensive treatment by our Organization so that all its aspects and consequences can be considered. UN وتستدعي مسألة النقل الدولي لﻷسلحة المعالجة الشاملة من جانب منظمتنا كي يمكن دراسة جميع جوانبها واﻵثار المترتبة عليها.
    Some members were of the view that the issue of weapons should be excluded from the topic, as proposed by the Special Rapporteur, while some other members argued that a comprehensive treatment of the topic would necessarily include consideration of weapons. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي استبعاد مسألة الأسلحة من هذا الموضوع، على النحو الذي اقترحته المقررة الخاصة، بينما رأى أعضاء آخرون بأن المعالجة الشاملة للموضوع سوف تقتضي بالضرورة النظر في الأسلحة.
    2.1. The international legal status of the Palestinian Territory (paras. 7071 of the Advisory Opinion), in my view, merits more comprehensive treatment. UN 2-1 إن الوضع القانوني الدولي للأرض الفلسطينية (الفقرتان 70 و 71 من الفتوى) يستحق، في رأيي، المزيد من المعالجة الشاملة.
    The comprehensive treatment given in the draft resolution to that very complex and multifaceted problem had undoubtedly given a sharper focus to the Organization's efforts in that field. UN كما أن المعالجة الشاملة في مشروع القرار لهذه المشكلة البالغة التعقيد والمتعددة الوجوه تؤدي بلا شك الى دقة تركيز جهود المنظمة في ذلك الميدان.
    The UNEP secretariat believes that such a comprehensive treatment of the environmental dimensions of sustainable development would facilitate enhanced input throughout the United Nations system. UN وتعتقد أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن مثل هذه المعالجة الشاملة للأبعاد البيئية للتنمية المستدامة من شأنها أن تسهل تقديم مدخلات محسنة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    In October 2005, Nigeria reached an agreement with the Paris Club on a comprehensive treatment of its debt. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005 توصلت نيجيريا إلى اتفاق مع نادي باريس بشأن معاملة شاملة لديونها.
    As a part of capacity-building in the treatment centres in district hospitals, (i) 27 doctors were trained to provide comprehensive treatment to persons living with HIV; (ii) nine CD4 test devices were purchased and installed in hospitals; (iii) three voluntary screening centres were refurbished; (iv) 38 laboratory technicians were trained in the blot sampling technique UN في إطار تعزيز قدرات المراكز المسند إليها التكفل بالعلاج في مستشفيات المقاطعات، أنجز ما يلي: `1` تدريب 27 طبيبا على الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بالفيروس؛ `2` اقتناء وتركيب 9 آلات خاصة بقياس خلايا من نوع CD4 في المستشفيات؛ `3` إعادة تأهيل 3 مراكز للاختبار الطوعي؛ `4` تدريب 38 فـني مختـبرات على تقنية جمع العينات بواسطة الورق النشاف.
    It then contacts other institutions for the purpose of securing comprehensive treatment for women who have suffered from domestic violence. UN ويتصل بعد ذلك بالمؤسسات الأخرى لضمان علاج شامل للنساء اللواتي تعرضن للعنف العائلي.
    (h) Consider developing a comprehensive treatment system offering a wide range of integrated pharmacological (such as detoxification and opioid agonist and antagonist maintenance) and psychosocial (such as counselling, cognitive behavioural therapy and social support) interventions based on scientific evidence and focused on the process of rehabilitation, recovery and social reintegration; UN (ح) أن تنظر في استحداث نظام معالجة شامل يتيح طائفة واسعة التنوّع من التدخّلات المتكاملة الطبيّة الدوائية (مثل إزالة التسمّم الإدماني والعلاج الصياني بالمواد الناهضة والمواد المناهضة ذات المفعول الأفيوني) والتدخلاّت النفسانية (مثل المشورة والعلاج السلوكي الإدراكي والدعم الاجتماعي) القائمة على الأدلة العلمية والمركَّزة على إعادة التأهيل والشفاء وإعادة الإدماج في المجتمع؛
    73. In addition to the care and treatment centres established by NGOs, Senegal had financed and set up a centre for the comprehensive treatment of addictions in Dakar, to be inaugurated in December 2014. UN ٧٣- وبالإضافة إلى مراكز الرعاية والعلاج التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية، قامت السنغال بتمويل وإنشاء مركز للعلاج الشامل للإدمان في داكار، سيُفتَتح في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    The recognition of the right to development in the text demonstrated a mature and balanced approach towards human rights and paved the way for a comprehensive treatment of human rights situations throughout the world. UN وأضاف أن الاعتراف بالحق في التنمية في النص ينم عن نضج وتوازن النهج ازاء حقوق الانسان ويمهد الطريق لمعالجة شاملة لحالات حقوق الانسان في كافة انحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more