"compromise on" - Translation from English to Arabic

    • وسط بشأن
        
    • توفيقي بشأن
        
    • تسوية بشأن
        
    • التهاون في
        
    • توافق بشأن
        
    • تنازل بشأن
        
    • الوسط بشأن
        
    • حل توفيقي
        
    • حل وسط فيما يتعلق
        
    • توفيقي على
        
    • بحل وسط
        
    • التوفيقي بشأن
        
    • التوصل إلى تسوية
        
    • على تسوية
        
    • وسط حول
        
    However, the European Union would abstain from voting on the amendment, as it would have preferred a compromise on the paragraph concerned. UN ومع هذا، فإن الاتحاد الأوروبي سيمتنع عن التصويت بشأن التعديل، حيث إنه كان يفضّل الأخذ بحل وسط بشأن الفقرة المعنية.
    A compromise on these issues would remove the remaining obstacles towards a peaceful settlement. UN ومن شأن التوصل إلى حل وسط بشأن هذه المسائل أن يزيح العقبات المتبقية أمام تسوية سلمية.
    I should also like to thank the Algerian Ambassador, Mohamed—Salah Dembri, for his major contribution to developing a compromise on the programme of work. UN وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى السفير الجزائري محمد صالح دمبري لمساهمته الكبيرة في التوصل إلى حل وسط بشأن برنامج العمل.
    However, the discussions in the Committee on Conferences had led to a decision to compromise on that issue. UN غير أن المناقشات التي دارت داخل لجنة المؤتمرات أسفرت عن قرار توفيقي بشأن هذه المسألة.
    The President indicated that, if he sensed a move towards a compromise on that issue, he would undertake further consultations and report back to the Conference of the Parties at its fourth session. UN وأشار الرئيس إلى أنه إذا شعر بتحرّك في اتجاه حل توفيقي بشأن تلك المسألة فسوف يجري المزيد من المشاورات وسوف يقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    Members of the Council encouraged the negotiators to step up their efforts to reach a compromise on the outstanding issues and on the implementation timetable. UN وحث أعضاء المجلس المفاوضين على زيادة جهودهم الرامية إلى التوصل إلى تسوية بشأن القضايا المعلقة والجدول الزمني للتنفيذ.
    His delegation believed that it was not too late to reach a compromise on those issues. UN ووفده يرى أن الوفد لم يتأخر بعد في الوصول إلى حل وسط بشأن تلك القضايا.
    Arguably, that would lead to more flexibility to compromise on the modalities. UN ومن قبيل الأخذ والرد، سيؤدي ذلك إلى المزيد من المرونة للتوصل إلى حل وسط بشأن الأساليب.
    As a signatory to the African Peer Review Mechanism, it would not compromise on good economic, corporate, social and political governance. UN وبوصفها موقعة على الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، فإنها لن تقبل بحلول وسط بشأن الإدارة الاقتصادية، والتجارية والاجتماعية والسياسية الجيدة.
    Those debates were useful for fostering a compromise on priorities, but not sufficient to launch negotiations. UN فقد كانت تلك المناقشات مفيدة لتيسير التوصل إلى حل وسط بشأن الأولويات، ولكن لم تكن كافية لبدء المفاوضات.
    It therefore deplored the lack of sufficient political will to reach a compromise on the text. UN وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصل إلى حل وسط بشأن النص.
    A compromise on the issues which are at a more advanced stage appears therefore to be necessary. UN لذلك، يبدو أنه لا محيد عن حل وسط بشأن القضايا التي بلغت مرحلة متقدمة.
    The Chairman proposed the following as a basis for a compromise on this issue: UN واقترح الرئيس النص التالي كأساس لحل توفيقي بشأن هذه المسألة:
    Second is the failure to reach a compromise on key unresolved issues. UN ثانيا، عدم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مسائل أساسية لم يتسن حلها بعد.
    They cannot be a substitute for arriving at a compromise on the work programme and the establishment of proper working bodies. UN ولا يمكن لها أن تكون بديلاً عن التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل ووضع الهيئات العاملة المناسبة.
    At the request of the social partners, consultations are taking place with a view to achieving a compromise on the outstanding issues. UN وبناء على طلب الشركاء الاجتماعيين تجرى المشاورات من أجل التوصل إلى تسوية بشأن المسائل التي ما زالت قيد المناقشة.
    To compromise on the protection of human rights would hand terrorists a victory they cannot achieve on their own. UN فمن شأن التهاون في حماية حقوق الإنسان أن يجعل الإرهابيين يظفرون بنصر ما كانوا ليظفروا به وحدهم.
    Russia welcomes all efforts to seek a compromise on a balanced programme of work for the Conference. UN فروسيا ترحب بكافة الجهود الساعية إلى تحقيق توافق بشأن برنامج عمل متوازن للمؤتمر.
    However, I must emphasize one fact: there will be no compromise on the right of the State of Israel to exist as a Jewish State, with defensible borders, in full security and without threats and terror. UN ولكني يجب أن أشدد على حقيقة واحدة هي أنه لن يوجد تنازل بشأن حق دولة إسرائيل في الوجود بوصفها دولة يهودية، في أمن كامل وبدون تهديدات وإرهاب.
    Since the compromise on paragraph 9 had been preceded by an extensive debate, he hoped that the debate would not now be reopened. UN ولما كان الحل الوسط بشأن الفقرة 9 مسبوقاً بمناقشة مستفيضة، فإنه يأمل ألا يتم حالياً إعادة فتح باب المناقشة.
    The working group should consider unresolved issues and seek a compromise on the basis of the draft articles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد.
    We reaffirm our commitment to common efforts to seek compromise on the Conference's programme of work. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Efforts must therefore focus on finding common ground for a compromise on this issue. UN ولذا ينبغي للجهود التي تتركز على التوصل إلى أرضية مشتركة للحل التوفيقي بشأن هذه المسألة.
    Interesting proposals have been made in the Conference for a fair and equitable compromise on a balanced programme of work from which all members of the Conference could benefit. UN لقد طُرحت في المؤتمر مقترحات مثيرة للاهتمام من أجل التوصل إلى تسوية مقسطة وعادلة بشأن وضع برنامج عمل متوازن يمكن لجميع أعضاء المؤتمر أن يتفقوا عليه.
    This outcome is all the more tragic, given that the economic analysis underlying Syriza’s demand for an easing of austerity was broadly right. Instead of seeking a face-saving compromise on softening the troika program, Tsipras wasted six months on symbolic battles over economically irrelevant issues such as labor laws, privatizations, even the name of the troika. News-Commentary ان النتيجة هي نتيجة مأساوية بامتياز نظرا لأن التحليل الاقتصادي الذي عكس مطالبة سيريزا بتخفيف التقشف كان صحيحا بشكل عام ولكن عوضا عن السعي للحصول على تسوية لانقاذ ماء الوجه من اجل التخفيف من برنامج الترويكا قام تسبيراس بتضييع ستة اشهر في معارك رمزية على قضايا غير ذي صلة اقتصاديا مثل قوانين العمل والتخصيص وحتى اسم الترويكا.
    Although it had been critical to the achievement of a compromise on the text, attempts to define it had finally been abandoned. UN وعلى الرغم من أن هذه الكلمة حاسمة بالنسبة للتوصل إلى حل وسط حول النص، تم التخلي في النهاية عن محاولة تعريفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more