"compulsory jurisdiction of" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الإجبارية
        
    • الاختصاص الإلزامي
        
    • الولاية الإلزامية
        
    • الولاية القضائية الإلزامية
        
    • بالولاية الجبرية
        
    • الولاية الجبرية
        
    • بالولاية الإلزامية
        
    • بالاختصاص الإلزامي
        
    • بالولاية الإجبارية
        
    • القضائية الملزمة
        
    • بالولاية القضائية الإلزامية
        
    • للولاية الإجبارية
        
    • الاختصاص الالزامي
        
    • للولاية الإلزامية
        
    • بالولاية الالزامية
        
    The International Court of Justice played an important role in that regard and Japan reiterated its appeal to States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في هذا الصدد وتعيد اليابان تأكيد مناشدتها للدول أن تقبل الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Her delegation urged all States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وقالت إن وفدها يحث جميع الدول على قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة.
    It is mandatory for all 44 member States of the Council of Europe, each of which has accepted the compulsory jurisdiction of the European Court of Human Rights. UN وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Japan has accepted the compulsory jurisdiction of the Court since becoming a Member State of the United Nations. UN واليابان قبلت الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة.
    It had accepted the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and invited all States that had not yet done so to do the same. UN وقبلت بالولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك إلى أن تحذو حذوها.
    In this regard, I wish to recall that Cyprus has accepted the compulsory jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي.
    For this reason, a campaign has been launched aimed at increasing the number of States that recognize the compulsory jurisdiction of the Court. UN ولهذا السبب، أُطلِقَت حملة تهدف إلى زيادة عدد الدول التي تعترف بالولاية الإلزامية للمحكمة.
    :: Consider ways and means of promoting recognition of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice UN :: النظر في سبل ووسائل تشجيع الاعتراف بالاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية
    Nigeria was one of the first States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    As I reported last year, 191 States are parties to the Statute of the Court, and more than 65 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with article 36, paragraph 2, of the Statute. UN كما ذكرت السنة الماضية، فإن 191 دولة أطراف في النظام الأساسي للمحكمة، وأكثـر من 65 منها قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    He added that the Prime Minister's visit confirmed the trust that Madagascar had placed in the Court by depositing, in 1992, a declaration accepting the compulsory jurisdiction of the Court, under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وأضاف قائلا إن زيارة رئيس الوزراء تؤكد الثقة التي تضعها مدغشقر في المحكمة بإيداعها، في 1992، إعلانا تقبل فيه الولاية الإجبارية للمحكمة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Her delegation called on all Member States that had not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court and congratulated the Marshall Islands on taking that step. UN ويدعو وفدها جميع الدول الأعضاء إلى قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة إن لم تكن قد قبلته بعد، ويهنئ جزر مارشال على اتخاذ هذه الخطوة.
    Virtually all the great international institutions of the world had the obligation as a concomitant of membership, to accept the compulsory jurisdiction of the court of that institution. UN وأضافت أن جميع المؤسسات الدولية الكبرى في العالم تكاد تكون ملتزمة، كسمة ملازمة للعضوية، بقبول الاختصاص الإلزامي لمحكمة تلك المؤسسة.
    Thus according to Part Three, arbitration is normally dependent on the consent of the parties, but if they agree, their consent carries with it the compulsory jurisdiction of the International Court with respect to any dispute over the validity of the resulting award. UN فطبقاً للباب الثالث، يتوقف التحكيم عادة على موافقة الأطراف، ولكن تعني موافقتها في حالة الاتفاق على التحكيم الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بأي نزاع بشأن سريان قرار التحكيم.
    A proposal to institute the compulsory jurisdiction of the Permanent Court of International Justice had been put forward at the time of elaboration of the first draft for the establishment of that Court. UN وقُدِّم اقتراح بإنشاء الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية الدائمة عند إعداد المشروع الأول لإنشاء تلك المحكمة.
    Japan had accepted the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, to which it had contributed judges. UN وقد قبلت اليابان الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية وساهمت بقضاة في عضوية تلك المحكمة.
    Mexico is among the States that have made a specific declaration recognizing the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, in accordance with paragraphs 2 and 5 of Article 36 of its Statute. UN لقد كانت المكسيك من بين الدول التي أصدرت إعلانا محددا يعترف بالولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية وفقا للفقرتين ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من نظامها اﻷساسي.
    The Nordic countries strongly supported the work of the international courts and tribunals and called on those Member States that had not already done so to consider accepting the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وأكدت تأييد بلدان الشمال الأوروبي القوي لعمل المحاكم والهيئات القضائية الدولية، ونقلت دعوتها للدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في قبول الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية إلى أن تفعل ذلك.
    It is to emphasize that the Republic of Indonesia does not recognize the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice (ICJ). UN يجب التأكيد على أن جمهورية إندونيسيا لا تعترف بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    Her delegation therefore called upon all States that had not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN ولذلك، يدعو وفدها جميع الدول التي لم تقبل بعد بالاختصاص الإلزامي للمحكمة إلى القيام بذلك.
    Peru therefore urgently calls on all States that have not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court in contentious matters. UN لذا تناشد بيرو جميع الدول التي لم تقبل بعد بالولاية الإجبارية للمحكمة في المسائل الخلافية أن تفعل ذلك.
    It is to be hoped that this will in turn promote wider adherence to the compulsory jurisdiction of the Court. UN ويؤمل أن يؤدي هذا بدوره إلى تعزيز الامتثال على نطاق أوسع للولاية القضائية الملزمة للمحكمة.
    The compulsory jurisdiction of the world Court must be accepted by all States. UN ويجب على جميع الدول أن تقبل بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية.
    16. In case of objections to a claim to terminate or suspend treaty provisions, some members of the Commission insisted that the resulting disputes should be subject to the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN 16 - وفي حالة الاعتراض على ادعاء إنهاء أحكام تعاهدية أو تعليق نفاذها، ألح بعض أعضاء اللجنة على ضرورة خضوع المنازعات الناجمة عن ذلك للولاية الإجبارية لمحكمة العدل الدولية.
    In our opinion, the acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court could become a duty inherent in membership of this Organization. UN وفي رأينا أن قبول الاختصاص الالزامي للمحكمة يمكن أن يصبح واجبا كامنا في عضوية هذه المنظمة.
    Despite the establishment of the International Criminal Court and the increasing use of trade-related dispute resolution mechanisms, glaring gaps remained in the scope and reach of accountability and legally binding dispute resolution at the international level, as exemplified by the limited acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وقال إنه على الرغم من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وزيادة استخدام آليات تسوية المنازعات التجارية فإنه ما زالت هناك فجوات صارخة في نطاق ومدى المساءلة وفي تسوية المنازعات تسوية ملزمة قانونا على الصعيد الدولي، كما هي الحال بالنسبة للقبول المحدود للولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    The Government has expressed its willingness to ratify or accede very shortly, to the human rights conventions save for the one concerning recognition of the compulsory jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. UN أعربت الحكومة عن استعدادها للقيام، في وقت قريب، بالتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها، باستثناء الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالولاية الالزامية لمحكمة العدل الدولية. وفيما يتعلق باتفاقيات منظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more