"conceal the" - Translation from English to Arabic

    • إخفاء
        
    • تخفي
        
    • التكتم على
        
    • يخفي
        
    • بإخفاء
        
    • التستر على
        
    • اخفاء
        
    • أخفي
        
    • يخفون
        
    To a certain extent, fraudulent cocoa-bagging may also be a ploy to help conceal the trade in Ivorian cocoa. UN وإلى حد ما، قد تكون تعبئة أكياس الكاكاو بطريقة احتيالية خدعة أيضا للمساعدة على إخفاء الاتجار بالكاكاو الإيفواري.
    One prison guard was currently being tried for sexual harassment of a female inmate and charges had been brought against senior officials for attempting to conceal the crime. UN ويُحاكم حاليا أحد حراس السجن بتهمة التحرش الجنسي بإحدى السجينات، ووُجِّهت تهم إلى مسؤولين كبار لمحاولتهم إخفاء الجريمة.
    Abductions are considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the whereabouts of the victims and these facts remain unclarified. UN ويعتبر الاختطاف جريمة مستمرة طالما واصل المختطفون إخفاء أماكن الضحايا وعدم توضيح هذه الحقائق.
    They conceal the untold tragedy of millions of human beings. UN وهي تخفي ما لا يوصف من مأساة ملايين البشر.
    Nevertheless, it wishes to remind the Government that acts constituting enforced disappearance by virtue of article 17 of the Declaration shall be considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of disappeared persons. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يذكّر الحكومة بأن اﻷفعال التي تشكل اختفاء قسريا تُعتبر بموجب المادة ٧١ من الاعلان جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    The European Union will not conceal the fact that reservations exist on certain paragraphs of the Court's advisory opinion. UN والاتحاد الأوروبي لن يخفي حقيقة أن ثمة تحفظات فيما يتعلق بفقرات معينة من فتوى المحكمة.
    People tend to conceal the situation fearing the social alienation their girls could face. UN ويميل الأشخاص إلى إخفاء الحالة خشية القطيعة الاجتماعية التي يمكن أن تواجهها بناتهم.
    In fact, they might only serve to conceal the pursuit of preferential advantages incompatible with free competition. UN والواقع أنها لا يمكنها أن تفعل شيئا غير إخفاء نشدان المزايا التفضيلية التي لا تتفق مع المنافسة الحرة.
    Yet the sponsors of the draft resolution clearly sought to conceal the presence of international terrorism in the Syrian Arab Republic. UN غير أن مقدمي مشروع القرار يسعون بشكل واضح إلى إخفاء وجود الإرهاب الدولي في الجمهورية العربية السورية.
    These efforts to control and distort available information about events reflect the existence of a plan or policy to conceal the truth. UN وتبين هذه الجهود الرامية إلى التحكم بالمعلومات المتاحة عن الأحداث وتشويهها أن هناك خطة أو سياسة هدفها إخفاء الحقيقة.
    Despite such universality, however, a conspiracy of silence continues to conceal the extent of the violence. UN وعلى الرغم من عالمية هذه المظاهر فإن مؤامرة الصمت مستمرة في إخفاء حجم هذا العنف.
    It would be futile, however, to attempt to conceal the fact that the final results do not fully satisfy us. UN ومع هذا لن يكون هناك طائل من محاولة إخفاء حقيقة كون النتائج النهائية غير مرضية لنا تماما.
    He hadn't exactly taken the trouble to conceal the evidence, Mr Newton. Open Subtitles وقال انه لم يأخذ بالضبط عناء إخفاء الأدلة، السيد نيوتن.
    All you have done is conceal the truth about the anomaly, the sabotage, the explosion. Open Subtitles كل ما فعلته هو إخفاء الحقيقة حقيقة الشذوذ، التخريب، الإنفجار
    But it's difficult to conceal the lens width in such a small working space. Open Subtitles ولكن من الصعب إخفاء عرض العدسة في مساحة عمل صغيرة
    These statistics, however, conceal the fact that many people have been displaced several times. UN بيد أن هذه الإحصاءات تخفي أن الكثير من الناس شردوا عدة مرات.
    These circumstances, however, cannot conceal the fact that vast segments of humanity continue to suffer violations of their rights. UN إلا أن هذه الظروف لا يمكن أن تخفي أن قطاعات هائلة من البشرية لا تزال تعاني من انتهاك حقوقها.
    " 1. Acts constituting enforced disappearance shall be considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of persons who have disappeared and these facts remain unclarified. UN " 1- يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه، وما دامت هذه الوقائع قد ظلت دون توضيح.
    This report should not conceal the difficulties encountered, particularly concerning the length of trials. UN ويجب ألا يخفي هذا التقرير الصعوبات التي تواجهنا، وخاصة فيما يتعلق بطول المحاكمات.
    Many importers conceal the content of their cargo. UN ويقوم كثير من المستوردين بإخفاء محتوى حمولتهم.
    Because they are still unaware of the need to combat violence, a problem compounded by the lack of information presented in a form accessible to the young, children tend to conceal the fact that they have been subjected to violence in the home and do not appeal for help either to their teachers at school or to the police. UN فالأطفال لا يزالون غير مدركين للحاجة إلى مكافحة العنف، وهي مشكلة متفاقمة بسبب شح المعلومات التي توضع في متناول صغار السن، ولذلك فإنهم يميلون إلى التستر على تعرضهم للعنف في المنزل ولا يلتمسون العون سواء من معلميهم في المدرسة أو من الشرطة.
    Attempts were made by some personnel interviewed to conceal the nature and scope of the relevant decisions taken. UN وحاول بعض الموظفين الذين أجريت مقابلات معهم اخفاء طابع ونطاق القرارات المتخذة ذات الصلة.
    Nevertheless, I will not conceal the initial scepticism I expressed in our group discussions about having the Conference on Disarmament head off in this direction. UN ومع ذلك، فلن أخفي ما أعربت عنه أولاً في مناقشات مجموعتنا من تشكك بشأن إمكانية تغيير مسار مؤتمر نزع السلاح ودفعه صوب هذا الاتجاه.
    Although there was no specific crime of enforced disappearance under Nepalese law during this period, any act of enforced disappearance is a continuing crime as long as the perpetrators conceal the fate and whereabouts of the disappeared person. UN وعلى الرغم من عدم وجود جريمة محددة بشأن الاختفاء القسري في القانون النيبالي، فإن أي فعل ينجم عنه اختفاء قسري يُعد بمثابة جريمة مستمرة ما دام الجناة يخفون مصير الشخص المختفي ومكان وجوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more