"concealing the" - Translation from English to Arabic

    • إخفاء
        
    • يخفي
        
    • اخفاء
        
    • تخفي
        
    The Sumgait events were organized with a view to hushing up and concealing the Nagorny Karabakh problem. UN لقد نُظمت أحداث سومجيت بغرض إخفاء مشكلة ناغورني كاراباخ.
    For example, by concealing the property, removing it from the jurisdiction, or transferring it to nominees. UN وعلى سبيل المثال، من خلال إخفاء هذه الممتلكات عن أعين الولاية القضائية أو إبعادها أو تحويلها إلى أشخاص بأعينهم.
    It allowed for concealing the continuation of crimes, diverting the international community's attention and continuing the commission of crimes in the absence of any scrutiny. UN لقد أتاح إخفاء الجرائم وتحويل انتباه المجتمع الدولي ومواصلة ارتكاب الجرائم في غياب أي تمحيص.
    Instead of being recognized as key agents of food security and environmental management, cultural influences in almost all the countries of the world produce stereotypical ideals of women as dependants, supplementary caretakers and service providers, thus concealing the extent of their contributions to forestry. UN وبدلا من الاعتراف بهن بوصفهن عاملات رئيسيات لضمان الأمن الغذائي وتحقيق الإدارة البيئية، تسفر المؤثرات الثقافية في كل بلدان العالم تقريبا عن نماذج مقولبة للنساء تصورهن في صورة التابعات والراعيات المكملات ومقدمات الخدمات، مما يخفي مدى إسهاماتهن في الحراجة.
    As you know, this is a frequent and almost inevitable phenomenon in post-war periods, but it, I repeat, does not mean that FMLN is supporting, organizing or concealing the existence of such groups. UN وهذه ظاهرة كما تعلمون مألوفة وحتمية في فترات ما بعد الحرب. وأكرر أن هذا لا يعني أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصدد تأييد أو تنظيم أو اخفاء وجود هذه المجموعات.
    The Government was in no way concealing the route of the fence, which was a matter of public knowledge. UN والحكومة لا تخفي بأي شكل من الأشكال مسار الجدار وهو أمر يعرفه الكافة.
    There was no concealing the truth; it was Israel that was responsible for committing acts of State terrorism in the Middle East. UN ولا يمكن إخفاء الحقيقة؛ إسرائيل هي المسؤولة عن إرتكاب أعمال الإرهاب الصادر عن الدولة في الشرق الأوسط.
    I can't shield your actions in the name of national security if you insist on concealing the truth of those actions. Open Subtitles لا استطيع حمايتك باسم الأمن القومي إذا كنت تصرين على إخفاء الحقيقة من تلك الأفعال
    One father, told of the death of his 28-year-old son, stated " it seems now everyone in Syria has a heart attack " , attesting to the Syrian authorities' pervasive practice of concealing the cause of death. UN وقال والد أُعلم بوفاة ابنه البالغ من العمر 28 عاماً " يبدو أن الجميع يصاب بأزمة قلبية في سوريا حالياً " ، مما يدل على انتشار ممارسة السلطات السورية المتمثلة في إخفاء سبب الوفاة.
    (a) concealing the true source of illegal funds by any means whatsoever or providing a false description of such source; UN أ - إخفاء المصدر الحقيقي للأموال غير المشروعة بأي وسيلة كانت أو إعطاء تبرير كاذب لهذا المصدر.
    It was no surprise, therefore, that Mr. Papadopoulos followed the same path, which is nothing other than a distortion aimed at concealing the responsibility of the Greek Cypriot side in the creation and perpetuation of the Cyprus issue. UN ولهذا ليس من المستغرب أن يتَّبع السيد بابادوبولوس نفس السبيل، الذي لا يعدو كونه تشويها للحقائق يستهدف إخفاء مسؤولية الجانب القبرصي اليوناني عن إنشاء أزمة قبرص وإدامتها.
    Iraq stated that there had been no involvement of the special security organizations in concealing the " chicken farm " documents, or any other material, from the Commission. UN وقال العراق إن أجهزة اﻷمن الخاصة لم تتورط بأي حال في إخفاء وثائق " مزرعة الدجاج " ، أو أي مواد أخرى، عن اللجنة.
    The grandmother managed to locate her granddaughter in 1984; she was then living as the adopted daughter of one S.S., who was subsequently charged with concealing the whereabouts of a minor and forgery of documents. UN وقد استطاعت جدتها معرفة موقعها في عام ٤٨٩١، وكانت حينئذ تعيش باعتبارها ابنة بالتبني لشخص هو س. س. وجهت إليه فيما بعد تهمة إخفاء مصير قاصر وتزييف مستندات.
    Against this background, their latest statements appear false and are evidence of the regular policy of the leaders of Armenia to mislead the world community with a view to concealing the annexationist aims of Armenia with regard to Azerbaijan. UN كما ان بياناتهم اﻷخيرة كاذبة وتدل على محاولات منتظمة لزعماء أرمينيا لتضليل المجتمع الدولي بغرض إخفاء اﻷهداف التوسعية ﻷرمينيا فيما يتعلق بأذربيجان.
    The grandmother managed to locate her granddaughter in 1984; she was then living as the adopted daughter of one S.S., who was subsequently charged with concealing the whereabouts of a minor and forgery of documents. UN وقد استطاعت جدتها معرفة موقعها في عام ٤٨٩١، وكانت حينئذ تعيش باعتبارها ابنة بالتبني لشخص هو س. س. وجهت إليه فيما بعد تهمة إخفاء مصير قاصر وتزييف مستندات.
    That bureaucratic title does not succeed in concealing the panic; the scientific style of writing is unable to silence the voice of horror: Truth would soon give meaning to the words. UN ولم ينجح ذلك العنوان البيروقراطي في إخفاء الرعب؛ وعجز أسلوب الكتابة العلمية عن إسكات صوت الرعب. وقريبا ستضفي الحقيقة معنى على العبارات.
    67. Women are reportedly forced to request the issuance of a declaration of absence from judges and officials, who are often the same persons denying or concealing the whereabouts of those womens' husbands or other relatives. UN 67- وتشير تقارير إلى إرغام النساء على استصدار إعلان غياب الشخص المختفي من قضاة ومسؤولين هم في غالب الأحيان نفس الأشخاص الذين ينكرون معرفة مكان إخفاء أزواجهن أو غيرهم من الأقارب، أو يتكتمونها.
    An agent is a police officer who carries out the tasks imposed on him by a managing authority, and as a matter of principle acts in a manner concealing the true purpose of his activities. UN والعميل هو ضابط شرطة ينفذ المهام التي تنيطها به السلطة الإدارية، والذي يعمل من الناحية المبدئية على نحو يخفي الغاية الحقيقية من الأنشطة التي يقوم بها.
    The newspaper reports that the United States Army admits that DU can present a hazard, and that it has had difficulty in concealing the fact that vehicles hit by friendly fire had been brought back to United States territory for decontamination and that 35 soldiers had then been exposed to radiation. UN وتؤكد الصحيفة بأن الجيش اﻷميركي اعترف بأن اليورانيوم المنضب يمكن أن يشكل خطرا وكان من الصعب عليه أن يخفي جلب عربة كانت قد أصيبت بطلقات من هذا النوع من أجل إزالة تلوثها على أراضي الولايات المتحدة وأن ٣٥ جنديا قد تعرضوا لﻹشعاعات.
    Chatty, disoriented-- incapable of concealing the truth. Essentially, he'll be Ames. Open Subtitles كثير الكلام، مرتبك غير قادر على اخفاء الحقيقة، بشكل عام سيكون كـ(آيمز)
    (e) possessing any device, apparatus or software useful for concealing the content of information or for surreptitiously communicating, obtaining or retaining information. UN (هـ) حيازة جهاز أو عتاد أو برنامج حاسوبي يمكن استعماله في اخفاء المعلومات أو في الاتصال خفية، أو الحصول على معلومات أو الاحتفاظ بها.
    In the legislative sphere, emergency legislation concealing the weakness of police procedures was approved and a proposal was made to reintroduce the death penalty for certain crimes. UN وفي المجال التشريعي، اعتمدت تشريعات للطوارئ تخفي ضعف اﻹجراءات التي تتخذها الشرطة وقدم مقترح بإعادة فرض عقوبة اﻹعدام بالنسبة لبعض الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more