Protection measures exist during investigation and trial through the concealment of identity, including voice alteration, during testimony. | UN | كما توجد إجراءات للحماية أثناء التحقيق والمحاكمة من خلال إخفاء الهوية وتغيير الصوت أثناء الشهادة. |
Tearing up paved roads also creates loose debris that could facilitate the concealment of explosives and booby-traps. | UN | ويخلق تمزيق الشوارع المرصوفة حطاما متفتتا يمكن أن يسهل عملية إخفاء المتفجرات أو الفخاخ المتفجرة. |
The State party maintains that the aim of these provisions is to avoid concealment of receipts and thus tax evasion. | UN | وأكدت الدولة الطرف أن الهدف من هذه الأحكام هو تفادي إخفاء الإيرادات، ومن ثمة التهرب الضريبي. |
There is massive tax evasion, partly through corruption and partly through concealment of profits. | UN | والتهرب الضريبي يحدث على نطاق واسع عن طريق الرشوة وكذلك عن طريق عدم الكشف عن الأرباح. |
These crimes include infanticide, concealment of birth and abortion. | UN | وتشمل هذه الجرائم قتل الرضيع، وإخفاء الميلاد، والإجهاض. |
This heading included acts of dissemination of the armed organization's goals and material acts aimed at the physical concealment of activists and of their movements. | UN | تحت هذا العنوان تندرج أفعال إشاعة أهداف المنظمة المسلحة والأفعال المادية الهادفة إلى إخفاء الأشخاص الناشطين وتحركاتهم. |
The preparation of such a report would also require the Commission to be able to conclude that concealment of proscribed programmes by Iraq had ceased. | UN | وسيتطلب إعداد ذلك التقرير أيضا أن تستطيع اللجنة التأكد من أن إخفاء العراق للبرامج التي أعلن تحريمها قد توقف. |
This right runs counter to the fundamental right of the child to concealment of his or her identity and the confidentiality of the proceedings; | UN | وهذا الحق يتعارض مع الحق اﻷساسي للطفل أو الطفلة في إخفاء هويتهما وحفظ سرية اﻹجراءات؛ |
However, not much emerged on important problems such as concealment of missiles after the war and their unilateral destruction. | UN | ومع هذا، فلم تتحقق نتائج تذكر بشأن المشاكل الهامة، من قبيل إخفاء القذائف بعد الحرب وتدميرها من جانب واحد. |
The concealment of truth is mystifying and accounted for the imprisonment of three innocent Serbs for more than a year. | UN | ونتج عن إخفاء الحقيقة حيرة وغموض وأدى إلى سجن ثلاثة أبرياء صرب لأكثر من سنة. |
Canada expressed its disappointment at the absence of any reference to the concealment of nuclear activities by the Islamic Republic of Iran in the resolution. | UN | وأعربت كندا عن خيبة أملها لعدم ورود أي إشارة في القرار إلى إخفاء جمهورية إيران الإسلامية لأنشطة نووية. |
The Public Prosecutor, in his submissions, requested that the offence be deemed culpable insolvency or concealment of assets. | UN | وطلب المدعي العام في مرافعته بأن تُعتبر الجريمة تعمد إعسار أو إخفاء ممتلكات. |
The Committee recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
The Committee recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
According to the author, his brother's arrest by the State party's security agents was followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty and concealment of the fate he had suffered. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن قبض موظفي الدولة الطرف على أخيه رافقه إنكار لحرمانه من الحرية وإخفاء لمصيره. |
As was already reported, an extra-large case of the concealment of 70 kilograms of plutonium at the nuclear-fuel-making factory in Tokaimura, Ibaraki prefecture, Japan, was disclosed. | UN | فقد تم الكشف، حسبما أفيد عنه بالفعل، عن حالة ذات أبعاد شاسعة تتعلق بإخفاء ٧٠ كيلوغراما من البلوتونيوم في مصنع إنتاج الوقود النووي في طوكايمورا بمقاطعة إيباراكي في اليابان. |
It must be clearly established that the support, abetting, financing or concealment of terrorist actions by a State is also an act of terrorism. | UN | ويجب النص بوضوح على أن قيام دولة بدعم أعمال إرهابية أو التحريض عليها أو تمويلها أو التستر عليها يعتبر أيضا عملا إرهابيا. |
Deliberate concealment of information relevant to the decision on whether to grant licences, safeguards conclusions or international import certificates; | UN | `5` الإخفاء المتعمد للمعلومات المتعلقة بقرار منح أو عدم منح هذه الرخص أو عقود الضمانات أو شهادات الاستيراد الدولية؛ |
Article 14 of Act 9613/98 created the Financial Activities Control Council (COAF), a financial intelligence unit responsible for regulating, enforcing administrative penalties, receiving reports and reviewing and identifying instances where there is a suspicion of crimes relating to the laundering or concealment of property, rights and assets. | UN | فقد أنشئ، بموجب المادة 14 من القانون 9613/98، مجلس مراقبة الأنشطة المالية، وهو وحدة للاستخبارات المالية تتولى مسؤولية التنظيم، وتوقيع العقوبات الإدارية، وتلقي التقارير، واستعراض وحصر الحالات التي يشتبه في انطوائها على جرائم تتصل بغسل الأموال أو التكتم على الممتلكات والحقوق والأصول. |
The concealment of information prevented the population from finding alternatives to the collapsing public distribution system. | UN | وحال حجب المعلومات عن السكان دون إيجاد بدائل لنظام التوزيع العام المنهار. |
Firstly, the concealment of the MOTAPM, as a major defensive weapon, has important military significance. | UN | أولاً لأن لإخفاء الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بوصفها أسلحة دفاعية كبرى، أهمية عسكرية كبيرة. |
2.2 On 25 May 2001, the Criminal Court of First Instance (Juzgado de lo Penal) of Murcia, convicted the authors for concealment of property to the prejudice of creditors (alzamiento de bienes) to four months imprisonment. | UN | 2-2 وفي 25 أيار/مايو 2001، أصدرت المحكمة الجنائية الابتدائية في مورسيا حكماً بالسجن أربعة أشهر على أصحاب البلاغ لإخفائهم ممتلكات يضر إخفاؤها بالدائنين. |
It must be clearly established that the support, abetting, financing or concealment of terrorist actions by a State is also an act of terrorism. | UN | ويجب أن يقرر بكل وضوح أن قيام أي دولة بدعم الأعمال الإرهابية أو التغاضي عنها أو تمويلها أو إخفائها هو أيضا عمل إرهابي. |
Article 2 of the Act stipulates a number of exceptions to the prohibition of concealment of the face. | UN | وتنص المادة 2 من القانون على استثناءات عديدة من حظر ستر الوجه. |
In the context of offences against freedom, article 146 of the Penal Code sanctions the abduction, holding and concealment of children under the age of 10 years with a penalty of 3 to 10 years of ordinary or rigorous imprisonment. | UN | وفي سياق الجرائم ضد الحرية، تعاقب المادة ١٤٦ من قانون العقوبات على خطف أو احتجاز أو اخفاء اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٠ سنوات بعقوبة الحبس البسيط أو الحبس مع الشغل من ٣ إلى ٠١ سنوات. |
6.4 The Committee further recalls that, in cases of enforced disappearance, the act of deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate of the disappeared person, denies the person the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | 6-4 وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه في حالات الاختفاء القسري، يؤدي سلب الحرية، المتبوع برفض الاعتراف بهذا السلب أو بعدم الكشف عن مصير الشخص المفقود، إلى حرمان هذا الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه(). |
These articles mainly deal with kidnapping, concealment of birth, substitution, abandonment, abduction and inducement of intoxication in children. | UN | وتتناول المواد أساساً الاختطاف، والتستر على الولادة أو إنكارها، والإهمال، والإصرار على إسكار القاصرين. |