"concentration in" - Translation from English to Arabic

    • التركيز في
        
    • التركز في
        
    • التركّز في
        
    • تركيز في
        
    • تركزها في
        
    • تركيز البارافينات في
        
    • للتركيز في
        
    • التركُّز في
        
    • وتركزهن في
        
    Continuing implementation of intensive literacy plans, with particular concentration in subsequent stages on rural areas and women; UN موالاة الخطط المكثفة للقضاء على الأمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛
    The concentration in surface water of a ditch with a depth of 25 cm is calculated according to: UN ويحتسب التركيز في المياه السطحية لقناة عمقها 25 سم وفقا لما يلي:
    This puts developing country traders at a disadvantage and contributes to the concentration in the commodity economy. UN وتضع هذه الحالة تجار البلدان النامية في وضع غير مؤاتٍ وتساهم في التركيز في اقتصاد السلع الأساسية.
    In that connection, greater concentration in international commodity markets was increasing the need for improved competition policies and practices. UN وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة.
    The trend towards concentration in certain occupations has not, however, changed at the same speed. UN غير أن الاتجاه نحو التركز في مهن معينة لم يتغير بنفس السرعة.
    Some degree of concentration in the destination of short-term flows is also observed. UN كما لوحظ قدر من التركيز في وجهة التدفقات القصيرة اﻷجل.
    The need for concentration in the areas of governance and gender was emphasized. Funding must be monitored closely. UN وتم التشديد على الحاجة إلى التركيز في مجالي الحكم ومراعاة الفوارق بين الجنسين، وعلى وجوب رصد التمويل عن كثب.
    A trend towards concentration in many professional services is emerging at the firm and country levels. UN وثمة توجه نحو التركيز في الكثير من الخدمات المهنية بدأ يظهر على صعيدي الشركات والبلدان معاً.
    The concentration in surface water of a ditch with a depth of 25 cm is calculated according to: UN ويحتسب التركيز في المياه السطحية لقناة عمقها 25 سم وفقا لما يلي:
    concentration in fish and predatory birds may reach levels as a result of continuous build-up in the tissues which lead to significant adverse effects. UN وقد يصل التركيز في الأسماك والطيور الجارحة إلى مستويات كبيرة نتيجة لاستمرار التراكم في الأنسجة مما يؤدي إلى حدوث تأثيرات معاكسة كبيرة.
    One area of concentration in the plan of action will be women of minority background. UN ومن مجالات التركيز في خطة العمل هذه هو المرأة التي تنتمي إلى جماعة المهاجرين.
    concentration in the trade structure is a source of external dependence. UN إن التركيز في الهيكل التجاري مصدر من مصادر الاعتماد على الخارج.
    Canadian television theory with concentration in Drake. Open Subtitles نظرية التلفزيون الكندية مع التركيز في دريك.
    While supporting the areas of concentration in the country programme, delegations raised questions on how UNDP would ensure linkage between areas of concentration. UN وفي حين أيدت الوفود مجالات التركيز في البرنامج القطري، فإنها أثارت أسئلة تتعلق بكيفية ضمان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الربط بين مجالات التركيز.
    According to Procompetencia, the asset sale did not generate a large increase in the level of concentration in the relevant markets. UN وتعتقد هيئة الرقابة أن بيع الأصول لم يحقق زيادة كبيرة في مستوى التركز في الأسواق ذات الصلة.
    In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector. UN وفي البلدان المتقدمة، يشكل قطاع مبيعات التجزئة صناعة ناضجة تواجه سوقاً مشبعة، كما أن عدد تجار التجزئة يتزايد أساساً من خلال عمليات الدمج والشراء، مما يسفر عن تزايد التركز في هذا القطاع.
    26. concentration in liberalized energy markets is a major concern in both North America and Europe. UN 26- ويمثل التركز في أسواق الطاقة المحررة هاجساً من الهواجس الرئيسية في كل من أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Participants focused on the concentration in supply chains and on the impact of standards. UN وقد شدد المشاركون في الاجتماع على مسألة التركّز في سلاسل التوريد وعلى تأثير المعايير.
    It's the concentration in the rings that makes the whole damn thing work. Open Subtitles إنه تركيز في الحلقات الذي يجعل الشيء ينجح بأسره.
    Their concentration in activities that are less well rewarded is indicative of their resource poverty and lack of bargaining power, as well as the discrimination they face in the wider economy. UN كما أن تركزها في أنشطة أقل من حيث العائد المجزي يمثل مؤشراً على افتقارها إلى الموارد وإلى قوة المساومة إضافة إلى التمييز الذي تواجهه المرأة على صعيد الاقتصاد بشكل عام.
    Fish from several of the high exposure concentrations fed erratically during the test which means that the actual relative exposure of these fish may be lower than indicated by the concentration in food. UN وقد تناولت الأسماك التي تعرضت لمجموعة من التركيزات العالية الطعام بشكل عصبي أثناء الاختبار ما يدل على أن تعرض هذه الأسماك النسبي الفعلي للبارافينات ربما يكون أقل مما يشير إليه تركيز البارافينات في الطعام.
    - Assuming concentration in carp representative of food consumed. UN - بافتراض أن التركيز في سمك الشبوط مماثل للتركيز في الطعام المتناول.
    In the former two instances, protectionist industrial measures resulted in higher concentration in markets, cartelization, inefficiencies, and higher prices, which were detrimental to consumer welfare. UN ففي الأزمتين الأوليين، أفضت التدابير الصناعية الحمائية إلى زيادة التركُّز في الأسواق وزيادة الاحتكار وأوجه انعدام الكفاءة وارتفاع الأسعار، مما أثر سلباً على رفاه المستهلك.
    The Committee is also concerned at the low levels of participation of black and ethnic minority women in the labour market and their concentration in low-paid jobs for which they are often overqualified. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لانخفاض مستويات مشاركة النساء السود ونساء الأقليات العرقية في سوق العمل وتركزهن في الأعمال ذات الأجر المنخفض التي غالبا ما تكون دون مؤهلاتهن بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more