The correct interpretation of the concept is subject to judicial control. | UN | ويمكن عرض مسألة تقدير هذا المفهوم على قاض للتدقيق فيه. |
The correct interpretation of the concept is subject to judicial control. | UN | ويمكن عرض مسألة تقدير هذا المفهوم على قاض للتدقيق فيه. |
And the third concept is that realignment of Member States' contributions should be based on objective measures. | UN | المفهوم الثالث هو أن إعادة تحديد قيم اشتراكات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقوم على معايير موضوعية. |
This concept is already implicit, we believe, in the provision made in the Programme of Action for a separate and identifiable entity. | UN | ونعتقد أن هذا المفهوم وارد ضمنا بالفعل في النص الذي جاء في برنامج العمل بشأن الكيان المنفصل ذي الهوية الواضحة. |
Perhaps it is not necessary for Argentina to cede sovereignty to Britain if that concept is difficult for it. | UN | وربما لا يكون ضروريا أن تتنازل اﻷرجنتين عن السيادة لبريطانيا ـ إن كان هذا المفهوم صعبا عليها. |
A second UNU book on industrial metabolism which will further extend the original concept is currently in progress. | UN | ويعد حاليا كتاب ثان لجامعة اﻷمم المتحدة يتناول موضوع اﻷيض الصناعي، وسيزيد من توسيع المفهوم اﻷصلي. |
In regulatory and legal documents the concept is treated differently according to the particular field and objective. | UN | إذ إن هذا المفهوم يعالج بطريقة مختلفة في القوانين واللوائح، حسب هدف واتجاه كل صك. |
Yet the concept is a crucial one in any legal system. | UN | ومع ذلك، فإن المفهوم بالغ الأهمية في أي نظام قانوني. |
The new concept is best described as an integrated arms embargo. | UN | وتمثـِّــل عبـارة حظـر الأسلحة المتكامل الوصف الأمثـل لهـذا المفهوم الجديـد. |
In modern public international law, the concept is clearly outmoded. | UN | غير أن هذا المفهوم متجاوز بشكل جلي في القانون الدولي العام الحديث. |
This is how the concept is enshrined in European law. | UN | وعلى هذا المنوال، تكرس المفهوم في القانون الأوروبي. |
The novel dimension of this concept is the strengthened role of the international community in ensuring its application. | UN | إن البعد الجديد لهذا المفهوم تعزيز دور المجتمع الدولي في كفالة تنفيذه. |
As a result, the application of this concept is discretionary and not universal, as it should be. | UN | ونتيجة لذلك، فان تطبيق هذا المفهوم انتقائي وليس عاما كما هو مفروض. |
If the concept is not subject to firmly established criteria, it would lose credibility. | UN | وإن المفهوم الذي لا يطبق بمعايير واحدة لا يكتسب المصداقية المطلوبة لنجاحه ولا يكتسب احترام الشعوب. |
On one hand, it is obvious that that concept is designed to protect victims from four specific crimes and to avert the commission of many others. | UN | فمن ناحية، من الواضح أن ذلك المفهوم هدفه حماية الضحايا من الجرائم الأربع المحددة وتفادي ارتكاب جرائم كثيرة أخرى. |
The aim of this concept is an enhanced cooperation among the different private and public entities in the area of child protection in Switzerland. | UN | وهدف هذا المفهوم هو تعزيز التعاون بين مختلف الكيانات الخاصة والعامة في مجال حماية الطفل في سويسرا. |
Today that very concept is gradually becoming obsolete in the face of a fragmented and complex nuclear threat scenario. | UN | وأضحى ذلك المفهوم نفسه في الوقت الراهن بالتدريج في حكم المتجاوَز إزاء سيناريو للخطر النووي يتسم بالتشظي والتعقيد. |
This concept is applied through processes of informed consultation. | UN | وتشكل آليات تنفيذ هذا المفهوم عمليات تشاور على أساس المعرفة بالمعلومات اللازمة. |
The latter concept is often cited as more appropriate intuitively and best suited to user needs. | UN | وغالباً ما يذكر المفهوم الأخير على أنه أكثر دقة للوهلة الأولى وأنه أكثر تلبية لحاجات المستخدمين. |
This concept is reflected in sections VI and VII on methodology and governance, respectively. | UN | وسوف يرد هذا المفهوم في الفرعين السادس والسابع المتعلقين بالمنهجية والإدارة على التوالي. |