"concept of development" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم التنمية
        
    • مفهوم للتنمية
        
    • لمفهوم التنمية
        
    • بمفهوم التنمية
        
    As the concept of development is broad based and multifaceted, my delegation fully supports a comprehensive approach. UN وحيث أن مفهوم التنمية عريض القاعدة ومتعدد اﻷوجه فإن وفدي يؤيد تماما وجود نهج شامل.
    The world had undergone tremendous changes and people's understanding of the concept of development was gradually improving. UN ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل.
    The concept of development as freedom is, as we have noted, much broader than adequate income or consumption standards. UN وكما لاحظنا، فإن مفهوم التنمية بوصفها حرية مفهوم أوسع بكثير من الدخل الكافي أو مستويات الاستهلاك الملائمة.
    17. The human rights-based approach stems from a concept of development that identifies subjects of rights and not merely a population that is the object of public policies. UN 17- إن النهج القائم على مراعاة حقوق الإنسان هو جزءٌ من مفهوم للتنمية يركز على تحديد أصحاب الحق، وليس مجرد السكان بوصفهم هدفاً لسياسات عامة.
    The State Population Policy of 1996 called for a human-centred concept of development based on human rights and freedom, as well as the development of the individual and family. UN ثم قالت إن السياسة السكانية التي وضعتها الدولة في عام 1996 تدعو إلى تطبيق مفهوم للتنمية محوره الإنسان يستند إلى حقوق الإنسان والحريات، فضلا عن تنمية الفرد والأسرة.
    While we assess the success of our efforts so far, I would like to invite a discussion on the concept of development itself. UN وبينما نجري تقييم ما حققناه من نجاح حتى الآن، أود أن أدعو إلى إجراء مناقشة لمفهوم التنمية ذاته.
    Firstly, she maintained that the concept of development should be continually challenged. UN أولها هو أن مفهوم التنمية ينبغي أن يظل موضع اختبار دائم.
    Nor do Member States share the same concept of development. UN كما أن الدول الأعضاء لا تتشاطر نفس مفهوم التنمية.
    The issue of development is no longer seen as something that is merely economic; indeed, social considerations have become an integral part of the concept of development. UN النظرة إلى التنمية لم تعد نظرة اقتصادية بحتة؛ فقد أصبحت الاعتبارات الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من مفهوم التنمية.
    The project has already made progress in the study of the concept of development from the perspective of indigenous peoples. UN وبالفعل، حقق المشروع تقدما في دراسة مفهوم التنمية من منظور الشعوب الأصلية.
    The concept of development is included in the concept of wellness, thereby enriching and deepening the value of education in building individuals' quality of life. UN ويضم مفهوم التنمية مفهوم الصحة المتكاملة، مما يزيد من قيمة التعليم وأهميته في تحديد نوعية حياة الفرد.
    Furthermore, the concept of development involved broader goals than mere access to markets. UN وعلاوة على ذلك، يشمل مفهوم التنمية أهدافاً أوسع من مجرّد الوصول إلى الأسواق.
    Many participants called for the incorporation of indigenous views and values into the concept of development. UN ودعا العديد من المشاركين إلى إدراج آراء الشعوب الأصلية وقيمها في مفهوم التنمية.
    The concept of development as a special part of a multilateral support system has been largely replaced by the laissez-faire approach to the globalized economy. UN فقد حلت محل مفهوم التنمية باعتبارها جزءا خاصا من نظام داعم متعدد اﻷطراف تقضي بعدم التدخل في الاقتصاد العالمي.
    At the same time, there had been a resurgence of faith in the efficacy of the market together with an emerging consensus on the concept of development. UN وحدث في الوقت ذاته أن تجددت الثقة في فعالية السوق، مع بزوغ توافق في اﻵراء بشأن مفهوم التنمية.
    The concept of development has been at the core of scholarly debate for several decades. UN لقد كان مفهوم التنمية في صميم المناقشة العلمية طوال عقود عديدة.
    The concept of development as freedom thus fully integrates human rights with the right to development. UN وبالتالي فإن مفهوم التنمية مثل الحرية يدمج حقوق الإنسان إدماجاً تاماً في الحق في التنمية.
    The concept of development is closely related to that of disarmament. UN يرتبط مفهوم التنمية ارتباطاً وثيقاً بمفهوم نزع السلاح.
    It will be one of the vital priorities of the international community at the beginning of the twenty-first century, precisely because social issues are people, and people are at the beginning and at the end of any concept of development. UN وستصبح التنمية الاجتماعية إحدى اﻷولويـات البالغة اﻷهمية لدى المجتمع الدولي في مطلع القرن الواحـــد والعشرين، ﻷن المسائل الاجتماعية تعني الناس على وجـه التحديد، وأي مفهوم للتنمية يبدأ وينتهي بالناس.
    Convinced also that human rights education contributes to a concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages which takes into account the diverse segments of society, such as children, indigenous people, minorities and disabled persons, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة النساء والرجال من كافة اﻷعمار، ويراعي تنوع قطاعات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    Convinced also that human rights education contributes to a concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages that takes into account the diverse segments of society such as children, indigenous people, minorities and disabled persons, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة المرأة والرجل من كافة اﻷعمار ويراعي تنوع فئات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    It likewise does not seem appropriate that, as stated in the report, the international community is obligated to redefine the concept of development. UN وبالمثل لا يبدو من المناسب، كما جاء في التقرير، أن يكون على المجتمــع الدولي أن يقوم بتعريف جديد لمفهوم التنمية.
    In the economic sphere, the report contains a number of interesting and important ideas, notably on the concept of development. UN وفي المجال الاقتصادي، يتضمن التقرير عدة أفكار هامة ومفيدة، ولا سيما فيما يتعلق بمفهوم التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more