The concept of security itself has come to create a continuing tension between national, international and global security interests. | UN | وقد أصبح مفهوم الأمن بحد ذاته عاملا على خلق التوتر المستمر بين المصالح الأمنية الوطنية والدولية والعالمية. |
The concept of security was based on the belief that every person was entitled to a healthy, dignified and fulfilling life. | UN | وقالت إن مفهوم الأمن قد بُني على الإيمان بأن لكل شخص الحق في حياةٍ صحيةٍ وعيش كريم وحياة واعدة. |
Therefore, there is a need for the concept of security to factor in such rights. | UN | ومن ثم، تدعو الحاجة لأن يراعي مفهوم الأمن هذه الحقوق. |
It also represents the basic document that defines the concept of security of Montenegro. | UN | وتشكل أيضا الوثيقة الأساسية التي تحدد مفهوم أمن الجبل الأسود. |
We also recognize that economic development and cooperation are an important component of the CSCE's comprehensive concept of security. | UN | كما أننا ندرك أن التنمية والتعاون الاقتصاديين يشكلان عنصرا هاما في المفهوم اﻷمني الشامل للمؤتمر. |
She recalled his saying that the concept of security was evolving as efforts were being made to integrate human rights, peacebuilding and peacekeeping into prevention. | UN | وأشارت إلى قوله بأن مفهوم الأمن يتطور مع الجهود المبذولة لدمج حقوق الإنسان، وبناء السلام، وحفظ السلام في جهود المنع. |
Whether we choose to interpret the concept of security in a narrow sense or in a wider one, it is important to note the developments the world has witnessed over recent decades. | UN | وسواء اخترنا تفسير مفهوم الأمن بمعنى أوسع نطاقا، فمن الهام أن نلاحظ التطورات التي شهدها العالم خلال العقود الأخيرة. |
The concept of security based on the people and the human being gains strength over the traditional concept of defence based on territory and borders. | UN | ويكتسب مفهوم الأمن القائم على الشعوب والبشر قوة أكبر من قوة المفهوم التقليدي للدفاع القائم على الإقليم والحدود. |
The enlargement of the Atlantic Alliance demonstrates telling approval by its new members for such a concept of security. | UN | ويدلل توسيع الحلف الأطلسي على موافقة أعضائه الجُدد على مفهوم الأمن هذا. |
While the concept of security has changed and become broader, the onus is on us to follow this call of the Charter and translate it into action. | UN | ومع أن مفهوم الأمن قد تغير وأصبح أوسع نطاقا، تقع على عاتقنا المسؤولية عن متابعة دعوة الميثاق هذه وترجمتها إلى أفعال. |
In terms of the consequences of what we have today, a concept of security based on being able to blow civilization to bits is not a concept that has its roots in a long-term stable security strategy. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على ما لدينا اليوم من هذه الأسلحة، فإن مفهوم الأمن القائم على القدرة على تفجير المدنية إلى أجزاء صغيرة ليس بالمفهوم الذي يضرب بجذوره في استراتيجية للأمن طويلة الأجل. |
However, in the context of the Cold War, the concept of security was tilted in favor of territorial security. | UN | بيد أن مفهوم الأمن كان، في سياق الحرب الباردة ، أكثر ميلا لصالح الأمن الإقليمي. |
However, the view was expressed that adding text of this sort to the provision could generate unnecessary case law to interpret it, and that the concept of security was already implicit in the text of the draft article. | UN | غير أنه أُعرب عن رأي مؤداه أن إضافة نص من هذا القبيل إلى هذا الحكم قد يحدث سابقة قانونية لا داعي لها من أجل تفسيره، وأن مفهوم الأمن وارد ضمنا في نص مشروع المادة. |
It must also be underlined that the concept of security today is a multifaceted one and that it no longer pertains only to traditional threats. | UN | ويجب أن نبرز أيضا أن مفهوم الأمن اليوم متعدد الأوجه ولم يعد يتعلق بالتهديدات التقليدية فحسب. |
The European Union considers that the concept of security includes the dimensions of both State security and human security. | UN | ويعتبر الاتحاد أن مفهوم الأمن يشمل بُعدي أمن الدول والأمن البشري. |
Ms. Majodina said that the concept of security of person should include protection against threats. | UN | 37- السيدة ماجودينا قالت إن مفهوم الأمن الشخصي ينبغي أن يشمل الحماية من التهديدات. |
I would add that, in updating this concept of security and, by extension, in redefining the role of the United Nations, the international community must also foster dialogue among cultures and civilizations. | UN | وأود أن أضيف أنه، لدى استكمال مفهوم الأمن هذا، وبالتالي، لدى إعادة تحديد دور الأمم المتحدة، يتعين على المجتمع الدولي أيضا تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات. |
In the report, the Special Rapporteur elaborates upon the concept of security of tenure as a component of the right to adequate housing. | UN | وهي، في هذا التقرير، تفصّل القول في مفهوم أمن الحيازة بوصفه مكوناً من مكونات الحق في السكن اللائق. |
The CSCE's comprehensive concept of security stresses that conditions for human and minority rights in participating States have effects on the security of us all. | UN | إن المفهوم اﻷمني الشامــل للمؤتمــر يشــدد علــى أن ﻷحوال حقوق اﻹنســان وحقــوق اﻷقليــات فــي الدول المشاركة آثارا على أمن الجميع. |
Ten: In view of what I have just said, we can reaffirm that the actions that could lead to general and complete disarmament are closely linked to the developing concept of security. | UN | عاشرا: بالنظر إلى ما قلته توا يمكننا أن نؤكد من جديد على أن اﻹجراءات التي يمكن أن تؤدي بنا إلى نزع السلاح العام والكامل ترتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم اﻷمن اﻵخذ في التطور. |
What we require, as Prime Minister Tony Blair said here last week, is a far broader concept of security. | UN | وما تحتاج إليه، كما قال رئيس الوزراء توني بلير هنا في الأسبوع الماضي، هو التوصل إلى مفهوم للأمن يكون أعم بكثير عن المفهوم الحالي. |
Development cannot be delayed because of a limited concept of security. | UN | فلا يمكن تأجيل التنمية بسبب مفهوم أمني ضيق. |
In fact, the very essence of the concept of security ushered in by the Second World War and the Charter is its shared nature. | UN | والواقع أن جوهر مفهوم اﻷمن نفسه قد واكب الحرب العالمية الثانية والميثاق هو طبيعته المتشاطرة. |
If put into practice, allowed to operate effectively and with the political will behind them, these mechanisms will all be significant factors in the developing concept of security in the Arab region. | UN | وهى كلها آليات لو قُدر لها أن تعمل وسُمِحَ بتفعيلها وتوفرت الإرادة السياسية وراءها، لكانت عوامل هامة في تطوير لمفهوم الأمن في المنطقة العربية. |
It has succeeded in eradicating colonialism, in assisting liberation movements and in laying the foundations of international law. Based upon a comprehensive concept of security, it has tried hard to strike a balance among the various components of security in the political, economic and social fields. | UN | فقد نجحت في تصفية الاستعمار ومساعدة حركات التحرر وإرساء قواعد القانون الدولي، كما سعت جاهدة لتحقيق التوازن بين عناصر اﻷمن في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية إنطلاقا من مفهوم اﻷمن الشامل. |