"concept of sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم السيادة
        
    • لمفهوم السيادة
        
    • بمفهوم السيادة
        
    Further, the concept of sovereignty over aquifers contradicted the concept of participation as set forth in the 1997 Convention. UN إضافة إلى ذلك، يتناقض مفهوم السيادة على طبقات المياه الجوفية مع مفهوم المشاركة عل النحو المحدد في اتفاقية عام 1997.
    The concept of sovereignty cannot be used as a justification for human rights violations against the citizens of any country. UN ولا يمكن استخدام مفهوم السيادة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد مواطني أي بلد.
    Moreover, as some jurists have argued, the concept of sovereignty itself places obligations on States. UN وعلاوة على ذلك، يذهب بعض الفقهاء إلى أن مفهوم السيادة نفسه يضع التزامات على عاتق الدول.
    It has become apparent that issues such as population displacement and pandemic disease are international concerns which cannot be regulated under the Westphalian concept of sovereignty. UN وأصبح من الواضح أن هناك مسائل، من قبيل تشرد السكان والأوبئة، تمثل شواغل دولية لا يمكن تسويتها وفقا لمفهوم السيادة في نظام ويستفاليا.
    The approach to the concept of sovereignty set out in draft articles 12 to 15 was highly pertinent. UN وقال إن النهج المتعلق بمفهوم السيادة المنصوص عليه في مشاريع المواد من 12 إلى 15 يكتسي أهمية كبيرة في ذلك الصدد.
    His approach to Governments was based on respect for that concept of sovereignty. UN وقال إنه يلتزم في اتصاله مع الحكومات باحترام مفهوم السيادة هذا.
    Internationalization has altered the concept of sovereignty. UN كما أن العولمة قد غيرت من مفهوم السيادة.
    Within the context of a globalized world, the concept of sovereignty is fast becoming an endangered species. UN وفي سياق عالم يتسم بالعولمة سرعان ما يصبح مفهوم السيادة من الأمور المعرضة للخطر.
    His delegation fully agreed with those Member States that had maintained that consideration of a draft resolution on the death penalty was the wrong occasion for discussing new notions of the concept of sovereignty. UN وقال إن وفده يتفق في الرأي تماما مع الدول اﻷعضاء التي رأت أن النظر في مشروع قرار عن عقوبة اﻹعدام ليس هو الفرصة المناسبة لمناقشة أفكار جديدة عن مفهوم السيادة.
    At the United Nations, we should continue to review the concept of sovereignty. UN نحن، في الأمم المتحدة، ينبغي أن نواصل استعراض مفهوم السيادة.
    Mr. Klein had correctly noted that the concept of sovereignty as applied to tribes was not the same concept as the sovereignty of States under international law. UN لقد لاحظ السيد كلاين على النحو الصحيح أن مفهوم السيادة حسبما هو مطبق على القبائل ليس هو نفس مفهوم سيادة الدول بموجب القانون الدولي.
    Both of those attitudes are dangerous, and our decision-making can be pure and unadulterated only if structures are in place to reinforce the concept of sovereignty rather than leaving small States exposed to the pressures of size and influence. UN وكل من هذين الموقفين خطير، وعمليتنا لصنع القرار لا يمكن أن تكون نقية وغير مدنسة إلا إذا كانت الهياكل القادرة على تعزيز مفهوم السيادة قائمة بدلا من ترك الدول الصغيرة عرضة لضغوط الحجم والنفود.
    Under international law it was inadmissible to invoke the concept of sovereignty and the noble principle of self-determination in order to prevent peoples from living in freedom and democracy. UN فهو يرى أن من غير المقبول في القانون الدولي استغلال مفهوم السيادة والمبدأ السامي لتقرير المصير للحيلولة دون تمتع الشعوب بالحرية والديمقراطية.
    He questioned the concept of sovereignty and emphasized the challenges faced by the neighbours of the Democratic Republic of the Congo, who were forced to divert some of their resources from development projects to securing their borders. UN فشكك في مفهوم السيادة وشدد على التحديات التي تواجهها الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أُجبرت على تحويل بعض مواردها من مشاريع التنمية لتأمين حدودها.
    The former engaged in humanitarian rhetoric to undermine the concept of sovereignty and promote interference in the internal matters of States, including through regime changes and military invasion. UN وهذه البلدان المعيَّنة تنخرط في خطابة تتعلّق بالمسائل الإنسانية من أجل تقويض مفهوم السيادة ولتشجيع التدخل في الشؤون الداخلية للدول باتباع أساليب من بينها تغيير النظم والقيام بعمليات غزو عسكري.
    There was a need to consider further the concept of sovereignty over shared freshwater resources and the impact of the draft articles on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. UN وثمة حاجة لمواصلة النظر في مفهوم السيادة على الموارد المشتركة للمياه العذبة وأثر مشاريع المواد على اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    However, in no way should it be seen, from the perspective of a misconceived post-modernism, as a pretext for pitting the concept of sovereignty against that of human rights. There can be no ambiguity in this respect. UN غير أنه لا ينبغي بحال أن ينظر إليها من منظور الفهم الخاطئ فيما بعد الحداثة، على أنها ذريعة لتغليب مفهوم السيادة على حقوق اﻹنسان، فليس هناك لبس في هذا الصدد.
    In New Zealand, the concept of sovereignty as applied to the indigenous Maori peoples is a part of the accepted legal framework of the State. UN 18- وفي نيوزيلندا، فإن مفهوم السيادة كما يطبق على شعوب الماوري الأصلية يعتبر جزءاً من الإطار القانوني المقبول للدولة.
    The draft article thus reflected a balanced view of the contemporary concept of sovereignty, which entailed both rights and duties. UN وبذلك يجسّد مشروع المادة وجهة نظر متوازنة لمفهوم السيادة المعاصر، الذي يستلزم حقوقا وواجبات معا.
    Mr. Gonzalez stressed that the responsibility to protect constitutes not only an evolution of the concept of sovereignty, but also an evolution of the concept of security where multilateralism has a more prominent place and the focus is on the security of human beings. UN السيد غونزاليس: أكد أن مسؤولية الحماية لا تشكل تطورا لمفهوم السيادة فحسب، بل إنها أيضا تطور لمفهوم الأمن، حيث يكون لتعدد الأطراف مكان أبرز، وحيث يكون التركيز على أمن البشر.
    The idea of internal supremacy associated with the concept of sovereignty in municipal law is not neatly applicable when that concept is transposed to the international plane. UN ففكرة السلطة الداخلية المرتبطة بمفهوم السيادة في القانون الوطني لا تنطبق بصورة صحيحة عندما تنقل إلى الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more