"concept of the responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم مسؤولية
        
    • مفهوم المسؤولية
        
    • لمفهوم مسؤولية
        
    In that regard, the Chairman noted with concern that the transformation of the concept of the responsibility to protect into practice was slow. UN وفي هذا الصدد، لاحظ رئيس الفريق بقلق البطء الذي يشوب تحول مفهوم مسؤولية الحماية من القول إلى الفعل.
    Ms. Hara emphasized that the concept of the responsibility to protect did not focus on the notion of intervention, but on the protection of the affected populations. UN السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين.
    Oxfam promoted the concept of the responsibility to protect, which was endorsed at the Summit. UN وقامت أوكسفام بترويج مفهوم مسؤولية الحماية، الذي أقر في مؤتمر القمة.
    The United Nations had made a number of achievements, including development of the concept of the responsibility to protect. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة حققت عدداً من الإنجازات، بما في ذلك تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Due to the novelty of the Penal Code, it also contains the relevant provisions that deal with the concept of the responsibility of commanders. UN ونظرا لحداثة القانون الجنائي، فهو يتضمن أيضا الأحكام ذات الصلة التي تتناول مفهوم مسؤولية القادة.
    The concept of the responsibility to protect should be approached very carefully, taking into account the sovereignty and equality of all States. UN ويجب التعامل مع مفهوم مسؤولية الحماية بحذر شديد، آخذين في الحسبان سيادة ومساواة جميع الدول.
    The EU also attaches great importance to promoting the concept of the responsibility to protect. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لتعزيز مفهوم مسؤولية الحماية.
    It was said that the existence of articles on State responsibility would make it easier for the Commission to classify the concept of the responsibility of international organizations. UN وقيل إن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدولة سييسر على لجنة تصنيف مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية.
    Paragraph 78 indicated a clear intention on the part of the Secretariat to legitimize the concept of the responsibility to protect, despite the lack of an intergovernmental mandate, by encouraging debate in the Assembly. UN وتشير الفقرة 78 إلى وجود نية واضحة من جانب الأمانة العامة لإضفاء الشرعية على مفهوم مسؤولية الحماية من خلال تشجيع النقاش في الجمعية العامة بالرغم من غياب ولاية حكومية دولية.
    He considered the concept of the responsibility to protect agreed by the 2005 World Summit to be a natural development of the 1993 World Conference. UN واعتبر أن مفهوم مسؤولية الحماية الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تطوراً طبيعياً للمؤتمر العالمي لعام 2003.
    78. Since 2009, the concept of the responsibility to protect has steadily gained footing within the United Nations. UN 78 - ومنذ عام 2009، ما فتئ مفهوم مسؤولية الحماية يترسخ تدريجيا داخل الأمم المتحدة.
    4. The concept of the responsibility to protect is structured in three pillars. UN 4 - ولقد أُقيم مفهوم مسؤولية الحماية على ثلاث دعائم.
    10. There is a growing perception that the concept of the responsibility to protect might be misused for purposes other than protecting civilians, such as regime change. UN 10 - وثمة إدراك متزايد لإمكان إساءة استخدام مفهوم " مسؤولية الحماية " لأغراض غير حماية المدنيين، من قبيل تغيير النظام.
    Second, the concept of the responsibility to protect fell within the mandate of the Ad Hoc Working Group, as conflict prevention was a critical aspect of the responsibility to protect. UN والسبب الثاني أن مفهوم مسؤولية الحماية يندرج ضمن ولاية الفريق العامل المخصص، نظراً لأن منع نشوب النزاعات يعتبر جانباً شديد الأهمية من مسؤولية الحماية.
    In that regard, he stressed that the responsibility to protect did not refer exclusively to military intervention and noted with concern that the transformation of the concept of the responsibility to protect into practice was slow. UN وفي هذا الصدد، شدد الممثل على أن مسؤولية الحماية لا تشير حصراً إلى التدخل العسكري وأعرب عن قلقه لأن تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية يشوبه البطء.
    Ambassador Ratsifandrihamanana underscored the importance of a non-military approach to implementing the concept of the responsibility to protect, while warning against possible intervention in weak States by more powerful States. UN السفيرة راتسيفاندريهامانانا: شدَّدت على أهمية النهج غير العسكري لتنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية مع التحذير من تدخل محتمل في الدول الضعيفة من جانب دول أقوى.
    In addition, he was wary of diluting the concept of the responsibility to protect and held that while clearly military action was only one step in a continuum of possible actions, the use of military means to protect affected populations should not be excluded. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن قلقه لتمييع مفهوم مسؤولية الحماية، ورأى أنه لا ينبغي استبعاد اللجوء إلى الوسائل العسكرية لحماية السكان المتضررين مع أنه من الواضح أن العمل العسكري يبقى مجرد خطوة في سلسلة الإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها.
    Last year, for the first time world leaders formally and universally affirmed the concept of the responsibility to protect. UN وفي العام الماضي، وللمرة الأولى أكد قادة العالم من جديد رسميا وعالميا على مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Those who have forced the decision to endorse the logical framework presented to us are already aware that there is no longer any consensus possible on the concept of the responsibility to protect. UN وهؤلاء الذين مارسوا الضغط من أجل قرار المصادقة على الإطار المنطقي المقدم لنا يعلمون بالفعل أنه لم يعد ممكناً التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    At that time, Member States agreed on only one point, namely, the need to continue to evaluate and address the concept of the responsibility to protect. UN وفي نفس الوقت، اتفقت الدول الأعضاء على نقطة واحدة فقط، هي ضرورة مواصلة تقييم ومعالجة مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The Secretary-General also highlighted the acceptance by Member States of the concept of the responsibility to protect, with a focus on early conflict prevention. UN وسلط الأمين العام الضوء أيضاً على قبول الدول الأعضاء لمفهوم مسؤولية توفير الحماية مع التركيز على الحيلولة دون اندلاع النزاع في مرحلة مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more