"concepts and principles of" - Translation from English to Arabic

    • مفاهيم ومبادئ
        
    • المفاهيم والمبادئ
        
    1 workshop conducted on concepts and principles of the National Human Rights Commission for the Human Rights Committee of the National Assembly UN ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    concepts and principles of IPSAS for those staff directly impacted by IPSAS. UN توصيل مفاهيم ومبادئ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للموظفين الذين يتأثرون بشكل مباشر بتنفيذ هذه المعايير
    In the same resolution, the Conference called upon States parties to promote, at various levels of the education system, educational programmes that instil concepts and principles of integrity. UN وفي القرار نفسه، ناشد المؤتمرُ الدولَ الأطراف أن تشجِّع على مختلف مستويات نظامها التعليمي البرامجَ التعليمية التي تغرس مفاهيم ومبادئ النـزاهة.
    Basic concepts and principles of handling competition cases were discussed with representatives of local judiciary. UN ونوقشت المفاهيم والمبادئ الأساسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالمنافسة مع ممثلي السلطات القضائية المحلية.
    It is to be noted that the new cross-thematic school curricula include the key concepts and principles of human rights education. UN ومن الجدير بالذكر أن المناهج الدراسية الجديدة الشاملة لمواضيع شتى تشمل المفاهيم والمبادئ الجوهرية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Activities developed within the scope of the Program focused mainly on raising awareness about discriminatory practices in the labor market, through the permanent dissemination of the concepts and principles of Convention 111, and of successful experiences regarding concrete actions aimed at promoting equal opportunities. UN وركزت الأنشطة التي وضعت في إطار البرنامج بصورة رئيسية على زيادة الوعي بالممارسات التمييزية في سوق العمل، من خلال مواصلة توزيع مفاهيم ومبادئ الاتفاقية رقم 111، ومن خلال التجارب الناجحة المتعلقة باتخاذ إجراءات محددة تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص.
    The concepts and principles of wood certification could, however, also be applied in the management of forests, irrespective of whether the timber produced is for export or domestic consumption. UN غير أنه باﻹمكان تطبيق مفاهيم ومبادئ إصدار الشهادات في إدارة الغابات بصرف النظر عما إذا كان إنتاج اﻷخشاب يتم ﻷغراض التصدير أو الاستهلاك المحلي.
    The report before the Committee was an important contribution to the process of strengthening the United Nations system as a whole through concrete measures to apply the concepts and principles of modern governance, accountability, oversight, ethical standards, fairness, responsibility and transparency. UN ومضى قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة إسهام مهم في عملية تقوية منظومة الأمم المتحدة برمتها من خلال تدابير محددة كتطبيق مفاهيم ومبادئ الإدارة العصرية، والمساءلة، والرقابة، والمعايير الأخلاقية، والنـزاهة والمسؤولية والشفافية.
    (a) To study, explore, disseminate and promote the concepts and principles of human rights and fundamental freedoms; UN (أ) دراسة وتعميق ونشر وإذاعة مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛
    (c) Supporting national efforts to promote the concepts and principles of human rights in the education and information fields. UN (ج) دعم المجهودات المبذولة وطنياً، لدمج مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان في مجال التربية والإعلام.
    Considering the lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments must attach greater importance to building understanding and to providing adequate funding for initiatives by indigenous organizations to establish traditional education institutions. UN ويجب على الحكومات، مراعاة منها لانعدام فهم واحترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، أن تعلق أهمية أكبر على مسألة تحقيق التفاهم وتوفير التمويل الكافي لمبادرات منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى إنشاء مؤسسات للتعليم التقليدي.
    Considering the lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments must attach greater importance to building understanding and to providing adequate funding for initiatives by indigenous organizations to establish traditional education institutions. UN ويجب على الحكومات، مراعاة منها لانعدام إدراك مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي واحترامها، أن تعلق أهمية أكبر على مسألة بناء التفاهم وتوفير التمويل الكافي لمبادرات منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى إنشاء مؤسسات التعليم التقليدي.
    16. Also calls upon States parties, consistent with the fundamental principles of their educational and legal systems, to promote, at various levels of the education system, educational programmes that instil concepts and principles of integrity; UN 16- يناشد أيضا الدولَ الأطراف، بما يتّسق مع المبادئ الأساسية لنظمها التعليمية والقانونية، أن تشجّع على مختلف مستويات نظامها التعليمي إدراج برامج تعليمية تغرس مفاهيم ومبادئ النـزاهة؛
    58. Teaching tolerance and conflict resolution. During the reporting period, the Agency continued to implement a donor-funded project to promote concepts and principles of basic human rights, to raise awareness of the importance of tolerance and to train Palestine refugee children and youth in non-violent means of conflict resolution. UN 58 - تدريس التسامح وتسوية المنازعات: في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصلت الوكالة تنفيذ مشروع ممول من جهات مانحة يستهدف تعزيز مفاهيم ومبادئ حقوق الإنسان الأساسية، والتوعية بأهمية التسامح وتدريب أطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين على تسوية المنازعات بوسائل لا يستخدم فيها العنف.
    27. Notes the steps taken by States parties to promote, at various levels of the education system, programmes that instil concepts and principles of integrity, and encourages further efforts in this regard; UN 27- ينوِّه بالخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف للترويج، في مختلف مراحل نظام التعليم، للبرامج التي تغرس في النفس مفاهيم ومبادئ النزاهة، ويشجِّع على بذل المزيد من الجهود في هذا المجال؛
    68. The Conference noted the steps taken by States parties to promote, at various levels of the education system, programmes that instil concepts and principles of integrity, and encouraged further efforts in that regard. UN ٦٨- لاحظ المؤتمر الخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف للترويج، في مختلف مراحل نظام التعليم، للبرامج التي تلقن مفاهيم ومبادئ النزاهة، وشجَّع على بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    The e-learning modular training package will cover basic concepts and principles of results-based management, and fundamental steps in programme planning and management, including monitoring, evaluation and results reporting. UN وستغطي مجموعة مواد التدريب، باستخدام وحدات مستقلة في مجال التعلم الإلكتروني، مفاهيم ومبادئ أساسية للإدارة القائمة على النتائج والخطوات الأساسية في تخطيط البرامج وإدارتها، بما في ذلك الرصد والتقييم والإبلاغ عن النتائج.
    17. Also calls upon States parties, consistent with the fundamental principles of their educational and legal systems, to promote, at various levels of the education system, educational programmes that instil concepts and principles of integrity; UN 17- يناشد أيضاً الدولَ الأطراف، بما يتَّسق مع المبادئ الأساسية لنظمها التعليمية والقانونية، أن تشجِّع على مختلف مستويات نظامها التعليمي إدراجَ برامج تعليمية تغرس مفاهيم ومبادئ النـزاهة؛
    The key concepts and principles of intercultural education are covered in school curricula, including respect for diversity, equal chances and democratic citizenship; UN وتغطي المناهج المدرسية المفاهيم والمبادئ الرئيسية للتعليم المشترك بين الثقافات، بما في ذلك احترام التنوع والفرص المتساوية والمواطنة الديمقراطية؛
    The Commission will have before it a report prepared by the Bureau of Statistics of the International Labour Organization (ILO), presenting an overview of the main concepts and principles of a labour accounting system (LAS) and a labour accounting system for tourism (LAS-T) linked to the Tourism Satellite Account (TSA). UN سيُعرض على اللجنة تقرير أعده المكتب الإحصائي التابع لمنظمة العمل الدولية يستعرض، بصفة عامة، المفاهيم والمبادئ الرئيسية الواردة في نظام حساب العمل ونظام حساب العمل للسياحة المرتبط بحساب السياحة الفرعي.
    (c) Production and dissemination of material that propagates the concepts and principles of human rights; UN (ج) إنتاج مواد تهدف إلى تيسير نشر المفاهيم والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more