"concepts contained" - Translation from English to Arabic

    • المفاهيم الواردة
        
    The adoption by the World Conference on Human Rights of the concepts contained in the Declaration entails, among other things, a duty to cooperate at the international level. UN ويستتبع اعتماد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المفاهيم الواردة في اﻹعلان، من بين جملة أمور، واجباً للتعاون على المستوى الدولي.
    The concepts contained in the Declaration must therefore form, within their areas of competence, an integral part of the policies and programmes of all United Nations bodies and agencies, including the Bretton Woods institutions and the future World Trade Organization. UN وبناء عليه يجب أن تكون المفاهيم الواردة في الاعلان، في حدود مجالات اختصاصها، جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية التي ستنشأ قريبا.
    The Special Rapporteur’s suggestion of combining the concepts contained in article 16, article 17, paragraph 1, and article 19, paragraph 1, in a single text might resolve some of the confusion that had arisen and therefore merited serious consideration. UN ولعل اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى دمج المفاهيم الواردة في المادة 16 والفقرة 1 من المادة 17 والفقرة 1 من المادة 19 في نص واحد يرفع بعض اللبس الذي نشأ ويستحق بالتالي أن يمعن فيه النظر.
    My Government believes that the concepts contained in this draft resolution would make it difficult to render humanitarian assistance effectively to the people of Sudan in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وتعتقد حكومتي أن المفاهيم الواردة في مشروع القرار هذا تجعل من الصعب إيصال المساعدة اﻹنسانية على نحو فعال الى شعب السودان وفقا لمبادئ اﻹنسانية، والحياد وعدم التحيز.
    The concepts contained in the draft resolution might also be included in the omnibus resolution on pattern of conferences, as long as crucial elements were not compromised. UN ويمكن إدراج المفاهيم الواردة في مشروع القرار أيضا في القرار الشامل المتعلق بخطة المؤتمرات، ما دام سيجري التمسك بجوانبه اﻷساسية.
    In view of the prevailing lack of protection for the rights of this segment of migrant populations, there is a need to discuss the concepts contained in human rights instruments, especially those relating to the status of migrants and migrant workers and to violence against migrant women and girls, together with their implications for the responsibilities of States. UN ونظراً للحالة السائدة من عدم حماية حقوق هذه الفئة من السكان المهاجرين، من الضروري مناقشة المفاهيم الواردة في صكوك حقوق الإنسان، وخاصة تلك التي تشير في هذه الصكوك إلى حالة المهاجرين، والعمال المهاجرين، والعنف ضد النساء والفتيات المهاجرات، وآثار ذلك فيما يتعلق، بمسؤوليات الدول.
    46. Mr. PHUA (Singapore), noting that the concepts contained in article " x " mirrored many of those contained in the Model Law, asked how article " x " extended the concepts found in the Model Law. UN ٤٦ - السيد فيوا )سنغافورة(: لاحظ أن المفاهيم الواردة في المادة " س " تعكس كثيرا من المفاهيم الواردة في القانون النموذجي وتساءل كيف توسع المادة " س " المفاهيم الموجودة في القانون النموذجي.
    7. Various Chamber Departments promoted United Nations objectives, including the Department for Women and the Department of Environment, through participation in various events and the dissemination of concepts contained in United Nations publications. UN 7 - وعملت مختلف إدارات الغرفة على تعزيز أهداف الأمم المتحدة، ومن ذلك تعزيز إدارة شؤون المرأة وإدارة شؤون البيئة، وذلك من خلال المشاركة في مختلف الأحداث ونشر المفاهيم الواردة في منشورات الأمم المتحدة.
    The concepts contained in the Declaration should therefore form, within their areas of competence, an integral part of the policies and programmes of all United Nations bodies and agencies as well as that of the Bretton Woods institutions, including the newly-established World Trade Organization. UN وبناء عليه يجب أن تكون المفاهيم الواردة في اﻹعلان، في حدود مجالات اختصاصها، جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضاً برامج وسياسات مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية المنشأة حديثاً.
    61. The adoption by the World Conference on Human Rights of the concepts contained in the Declaration entails, among other things, a duty to coordinate efforts at the international level. UN ١٦- ويستتبع اعتماد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المفاهيم الواردة في الاعلان، من بين جملة أمور، الالتزام بتنسيق الجهود على المستوى الدولي.
    (l) Question of monitoring the concepts contained in (f), (g), (h), (i) and (k) above; UN )ل( مسألة رصد المفاهيم الواردة في النقاط )د( و )ز( و )ح( و )ط( و )ك( أعلاه؛
    Nevertheless, the emphasis placed on the implementation of the concepts contained in the report, “An Agenda for Peace”, and of related ideas still diverts most of the Organization's efforts. UN وبالرغم من ذلك، فإن التوكيد على تنفيذ المفاهيم الواردة في التقرير " خطة للتنمية " واﻷفكار ذات الصلة ما زال ينحرف بجهود المنظمة عن مسارها.
    Several Governments called for the clarification of certain concepts contained in the preamble, including terms such as " self-determination " and " peoples " . UN وطالبت عدة حكومات بتوضيح بعض المفاهيم الواردة في الديباجة، بما في ذلك عبارات مثل " تقرير المصير " و " الشعوب " .
    Thus, Cameroon will deal with and address the concepts contained in target 5.6 in full accordance with our national legislation as well as the ethical, cultural and religious concepts and convictions of our society. UN وعليه، فإن جمهورية الكاميرون ستتناول وتعالج المفاهيم الواردة في الغاية 5-6 بما يتوافق توافقا تاما مع تشريعاتنا الوطنية فضلا عن المفاهيم والمعتقدات الأخلاقية والثقافية والدينية لمجتمعنا.
    87. Following a request for clarification concerning some concepts contained in the penultimate paragraph of the working paper, the sponsor delegation pointed out that it could not conceive of a constructive reform process or the revitalization of the United Nations without its democratization, in order to ensure that the purposes and principles of the Charter were implemented in the actual way in which the Organization functioned. UN ٨٧ - وبناء على طلب توضيح يتعلق ببعض المفاهيم الواردة في الفقرة قبل اﻷخيرة من ورقة العمل، ذكر الوفد المقدم للورقة أنه ليس بوسعه أن يتصور عملية إصلاح بناءة أو تنشيط لﻷمم المتحدة دون إضفاء الطابع الديمقراطي على عملها، وذلك بهدف ضمان تنفيذ مقاصد ومبادئ الميثاق بالطريقة الفعلية التي تعمل بها المنظمة.
    Invites the secretariat to deepen, based on comments made by members of the Working Party, the examination of a number of concepts contained in the evaluation report, in particular their implementation within UNCTAD, and to share its reflections with the members of the Working Party; UN 3- تدعو الأمانة إلى القيام، استناداً إلى التعليقات التي يبديها أعضاء الفرقة العاملة، بتعمق فحص عدد من المفاهيم الواردة في تقرير التقييم، وخاصة تنفيذ هذه المفاهيم داخل الأونكتاد وبتقاسم أفكارها في هذا الصدد مع أعضاء الفرقة العاملة؛
    10. The experts also identified a need to further clarify the concepts contained in relevant international standards, particularly article 20 of the Covenant, in view of the limited jurisprudence in this field. In this regard, a technical, non-political setting was recommended as a good approach to allow for a better understanding of this phenomenon. UN 10- كما أكد الخبراء ضرورة زيادة توضيح المفاهيم الواردة في المعايير الدولية ذات الصلة، وبخاصة المادة 20 من العهد، نظراً لمحدودية ما صدر سابقاً من أحكام قضائية في هذا الميدان، وأوصوا في هذا الشأن بوضع إطار تقني وغير سياسي يكون نهجاً جيداً من شأنه أن يؤدي إلى فهم أفضل لهذه الظاهرة.
    79. During the period under review, OHCHR further strengthened its work to advance the rights of indigenous peoples at the country level and increased its efforts to clarify concepts contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 79- خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عززت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عملها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، وضاعفت جهودها لتوضيح المفاهيم الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    89. During the period under review, OHCHR further strengthened its work to advance the rights of indigenous peoples at the country level and increased efforts to clarify concepts contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 89- خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عززت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عملها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، وضاعفت جهودها لتوضيح المفاهيم الواردة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    I should like to put on record that the Syrian Arab Republic will deal with and address the concepts contained in the Programme of Action in accordance with chapter II and in full accordance with the ethical, cultural and religious concepts and convictions of our society in order to serve the unit of the family, which is the nucleus of society, and in order to enhance prosperity in our societies. UN أود أن أسجل أن الجمهورية العربية السورية سوف تتعامل مع المفاهيم الواردة في برنامج العمل وفقا للفصل الثاني، من حيث اﻷهمية القصوى والاحترام الكامل للتشريعات الوطنية والقيم الدينية والاجتماعية واﻷخلاقية والتراثية والثقافية لمجتمعنا، كل ذلك بما يخدم الحفاظ على سلامة ورعاية كيان اﻷسرة التي هي النواة اﻷساسية في المجتمع، وبما يساهم في تحقيق التقدم والرفاه لبلدنا وللمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more