"concepts in" - Translation from English to Arabic

    • المفاهيم في
        
    • المفهومين في
        
    • أكبر للمفهومات في
        
    • المفهومين الواردين في
        
    • مفاهيم حقوق الطفل في
        
    • مفاهيمها في
        
    • المفاهيم ذات
        
    Perhaps the concepts in the French and Spanish systems predated the Covenant and should be reassessed with a fresh eye. UN ولعل المفاهيم في النظامين الفرنسي والاسباني أن تكون سابقة على تاريخ العهد، وينبغي أن يعاد تقييمها بنظرة جديدة.
    The task force decided to apply these concepts in its work on the right to development, as reflected in the principles of selection described below. UN وقررت فرقة العمل تطبيق هذه المفاهيم في عملها بشأن الحق في التنمية، كما ينعكس في مبادئ الاختيار الواردة أدناه.
    Some delegations expressed doubts over including these concepts in the statute. UN أعربت بعض الوفود عن شكوك إزاء استصواب إدراج ضده المفاهيم في النظام اﻷساسي.
    It was stated that those two concepts could arise independently of each other and support was expressed for separating the two concepts in the provisions as follows: UN وذكر أن المفهومين المذكورين يمكن أن ينشآ مستقلين أحدهما عن الآخر، وأُعرب عن تأييد للفصل بين المفهومين في الأحكام على النحو التالي:
    Nuclear Weapons Convention. Work should commence now, supported by interested governments, on further refining and developing the concepts in the model convention now in circulation, making its provisions as workable and realistic as possible, with the objective of having a fully-worked through draft available to inform and guide multilateral disarmament negotiations as they gain momentum. [20.38-44] UN :: ميثاق الأسلحة النووية - يجب أن يبدأ العمل الآن، بدعم من الحكومات المهتمة، لصقلٍ وتطويرٍ أكبر للمفهومات في الميثاق النموذجي الذي هو قيد التداول حالياً، بحيث تُجعل بنوده عمليةً وواقعيةً بقدر الإمكان، مع هدف توفير مسودة مشغولة بالكامل لتقديم المعلومات والتوجيه لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف مع تقدمها. [44-20.38]
    In line with the Convention, the present recommendation employs the terms " special measures " or " special and concrete measures " and encourages States parties to employ terminology that clearly demonstrates the relationship of their laws and practice to these concepts in the Convention. UN وتمشيا مع الاتفاقية، فإن هذه التوصية تستخدم تعبير " تدابير خاصة " أو تعبير " تدابير خاصة وملموسة " وتشجّع الدول الأطراف على استخدام مصطلحات تبرز بوضوح علاقة قوانينها وممارساتها بهذين المفهومين الواردين في الاتفاقية.
    [Note. Some delegations expressed doubts over including these concepts in the Statute. UN ملاحظة: أعربت بعض الوفود عن شكوك إزاء استصواب إدراج هذه المفاهيم في النظام اﻷساسي.
    Support was expressed, however, for the inclusion of those concepts in the paragraph. UN بيد أنه قد أعرب عن التأييد لادراج هذه المفاهيم في الفقرة.
    Those two concepts in one answer, please,mr. Open Subtitles هذان المفاهيم في إجابة واحدة، من فضلك، السيد.
    Proceeding from its commitment to these principles, Qatar has consistently sought to entrench such concepts in our region as peace, security, good-neighbourliness and coexistence amongst all the States of the region. UN ومن هذا المنطلق، دأبت دولة قطر على محاولة ترسيخ هذه المفاهيم في منطقتنا التي تتطلع إلى استقرار السلم واﻷمن وحسن الجوار والتعايش بين كافة دولها.
    It provides a perspective on the most important concepts in the area and the main questions that need to be considered by countries when adopting related concepts or measures. UN وهو يوفر نظرة عامة على أهم المفاهيم في هذا المجال والمسائل الرئيسية التي ينبغي أن تنظر فيها البلدان عند اعتماد المفاهيم أو التدابير ذات الصلة.
    The present note makes an effort to analyse the concepts in this section, so as to contribute to a focused discussion by the Expert Group and develop a clearer understanding of the terms and their implications. UN وتجتهد هذه المذكرة في تحليل المفاهيم في هذا القسم، مساهمة منها في مناقشة مركزة يجريها فريق الخبراء وإيجاد فهم أوضح للتعابير وآثارها.
    The objective of the programme was to provide county specialists with a survey of the main concepts in health promotion, most popular strategies, methods of situation analysis and planning, implementation and assessment of health promotion. UN وكان هدف البرنامج هو تزويد الأخصائيين في الكاونتيات بمسح عن أهم المفاهيم في النهوض بالصحة، وأكثر الاستراتيجيات شيوعاً، وطرق تحليل الحالات والتخطيط للنهوض بالصحة وطرق تنفيذ ذلك وتقييمه.
    With respect to paragraph 2, it saw no need for any further elaboration of concepts in the Statute itself. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ قال ان وفده لا يرى ضرورة لمزيد من توضيح المفاهيم في النظام اﻷساسي نفسه .
    In their efforts to bring about a national reconciliation acceptable to Myanmar, I therefore urge all those parties engaged in the process to embrace these concepts in the year ahead. UN ولذلك فإنني أحث جميع الأطراف المشاركة في عملية المصالحة الوطنية إلى تبني هذه المفاهيم في السنة القادمة في ما تبذله من جهود للتوصل إلى هذه المصالحة في ميانمار.
    In this context, they regretted that the Secretary-General included such concepts in the report, without having any mandates from the General Assembly. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن أسفهم إزاء قيام اﻷمين العام بإدراج مثل هذه المفاهيم في التقرير، دون أي ولاية ممنوحة له من الجمعية العامة.
    concepts in immunology have developed and changed considerably in the last three decades and so the Committee had proposed that a completely new review of the effects of ionizing radiation on the immune system was necessary. UN وقد تطوّرت المفاهيم في علم المناعة وتغيّرت بقدر كبير في العقود الثلاثة الأخيرة ولذلك اقترحت اللجنة ضرورة أن يجرى استعراض جديد تماما لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة.
    The General Fono, Tokelau’s National Assembly, had endorsed those concepts in August as basic guidelines for the Territory’s policy. UN وكانت " الفونو " العامة، وهي الجمعية الوطنية لتوكيلاو، قد أيدت ذينك المفهومين في آب/أغسطس باعتبارهما مبدأين توجيهيين أساسيين لسياسات اﻹقليم.
    11. The concept of equity differs from these two other concepts in that it focuses on equality of opportunity, resources and inputs, as opposed to results and outputs. UN 11 - فمفهوم الإنصاف يختلف عن هذين المفهومين في أنه يركز على التكافؤ في الفرص والموارد، والمدخلات، وليس على النتائج والنواتج.
    Nuclear Weapons Convention. Work should commence now, supported by interested governments, on further refining and developing the concepts in the model convention now in circulation, making its provisions as workable and realistic as possible, with the objective of having a fully-worked through draft available to inform and guide multilateral disarmament negotiations as they gain momentum. [20.38-44] UN :: ميثاق الأسلحة النووية - يجب أن يبدأ العمل الآن، بدعم من الحكومات المهتمة، لصقلٍ وتطويرٍ أكبر للمفهومات في الميثاق النموذجي الذي هو قيد التداول حالياً، بحيث تُجعل بنوده عمليةً وواقعيةً بقدر الإمكان، مع هدف توفير مسودة مشغولة بالكامل لتقديم المعلومات والتوجيه لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف مع تقدمها. [44-20.38]
    In line with the Convention, the present recommendation employs the terms " special measures " or " special and concrete measures " and encourages States parties to employ terminology that clearly demonstrates the relationship of their laws and practice to these concepts in the Convention. UN وتمشيا مع الاتفاقية، فإن هذه التوصية تستخدم تعبير " تدابير خاصة " أو تعبير " تدابير خاصة وملموسة " وتشجّع الدول الأطراف على استخدام مصطلحات تبرز بوضوح علاقة قوانينها وممارساتها بهذين المفهومين الواردين في الاتفاقية.
    A 2007 survey and analysis of children's rights concepts in school curricula, with support from UNICEF; UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007
    96. A general proposal was made to delete subparagraph (a) and to incorporate its concepts in subparagraphs (b) and (c). UN 96 - وقُدم مقترح عام بحذف الفقرة الفرعية (أ) وإدراج مفاهيمها في الفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج).
    In that new paragraph and in paragraph (b) of the same article there should be a reference to article 26 so that the reader could distinguish clearly between the concepts in question. UN وفي هذه الفقرة الفرعية الجديدة والفقرة الفرعية )ب( من نفس المادة، تلزم اﻹحالة الى المادة ٢٦ من أجل أن يتمكن القارئ من وضع تمييز واضح بين المفاهيم ذات العلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more