"conceptually" - Translation from English to Arabic

    • من الناحية المفاهيمية
        
    • من حيث المفهوم
        
    • مفاهيميا
        
    • من الناحية النظرية
        
    • مفاهيمياً
        
    • نظريا
        
    • مفاهيمية
        
    • من حيث المفاهيم
        
    • ومن الناحية النظرية
        
    • نظرياً
        
    • من الناحيتين المفاهيمية
        
    • من الناحيتين النظرية
        
    • مفهومه
        
    • صحيح من
        
    • الصعيد المفاهيمي
        
    They exist conceptually within the framework of the growing interdependence of countries. UN وهي موجودة من الناحية المفاهيمية ضمن إطار الترابط المتزايد بين البلدان.
    The right to development bridges conceptually the work of the development agencies and those of the human rights community. UN ويعمل الحق في التنمية كهمزة وصل من الناحية المفاهيمية بين أعمال الوكالات المعنية بالتنمية وأعمال أوساط حقوق الإنسان.
    Peacekeeping must be reformed conceptually, bureaucratically and financially, and a distinction must be made between peacekeeping and peacemaking. UN ويتعيّن إصلاح حفظ السلام من حيث المفهوم ومن الناحيتين البيروقراطية والمالية، والتمييز بين حفظ السلام وصنع السلام.
    It determines conceptually priorities, directions, methods and preventive measures. UN وهو يحدد مفاهيميا كل اﻷولويات والتوجهات والطرائق والتدابير الوقائية.
    If reform is to be conceptually sound and capable of effective implementation, it must command in the fullest sense consensus in the General Assembly. UN ولا بد لكي يكون اﻹصلاح سليما من الناحية النظرية وقابلا للتطبيق العملي من أن يحظى بتوافق تام في اﻵراء في الجمعية العامة.
    The international partners should support this process conceptually and financially. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    Additionally, Dr. Guevara remarked that, conceptually, from a community-based organization perspective the benefits of such an approach are clear. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظ الدكتور غيفارا أن فوائد مثل هذا النهج واضحة نظريا في رأي المنظمات الأهلية.
    The Mine Ban Convention is unique among arms control treaties, both conceptually and in its practical effects. UN وتتميز اتفاقية حظر الألغام عن غيرها من معاهدات تحديد الأسلحة، سواء من الناحية المفاهيمية أو من حيث آثارها العملية.
    In countries such as the United States they are often treated as conceptually and organizationally split apart. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، كثيراً ما تُعالَج المسألتان بوصفهما منفصلتين من الناحية المفاهيمية والتنظيمية.
    conceptually, the global imbalances can be decomposed into three components: cyclical, structural and institutional. UN ويمكن من الناحية المفاهيمية تقسيم الاختلالات العالمية إلى ثلاثة عناصر هي: الاختلالات الدورية والهيكلية والمؤسسية.
    conceptually, however, there is no reason why it cannot be considered as having both a constituent and an instrumental role. UN ومع ذلك، ليس هناك من الناحية المفاهيمية أي سبب يحول دون اعتباره يؤدي دوري المكون والمؤثر في آن معاً.
    conceptually, some members also disputed that all debt is a burden, as assumed by the current methodology. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    Mainstreaming of cross-cutting issues will ensure that these issues are integrated in the work of all focus areas, both conceptually and in operational projects. UN وسيساهم تعميم القضايا الشاملة في كفالة إدماج هذه القضايا في عمل جميع مجالات التركيز، سواء من الناحية المفاهيمية أو في المشاريع التنفيذية.
    In conclusion, the experts agreed that the changes recommended would improve the APQLI both conceptually and in terms of data availability as a composite indicator of human resource capacity. UN وختاما، وافق الخبراء على أن التغييرات الموصى بها ستحسن الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة من حيث المفهوم ومن حيث توافر البيانات كمؤشر مركب لقدرة الموارد البشرية.
    Even so, the methods are conceptually different and thus yield different measures of world output growth. UN وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. UN والسؤال الرئيسي هو عما إذا كانت اﻷمم المتحدة بهيئتها الحالية سليمة مفاهيميا ودستوريا.
    Thus, subsequent negotiations and resulting agreements will be related conceptually to existing agreements within the Framework. UN ولذلك فإن المفاوضات التالية والاتفاقات الناشئة عنها ستكون مرتبطة مفاهيميا بالاتفاقات القائمة داخل هذا اﻹطار.
    The cooperation required in such cases is conceptually equivalent to the cooperation required with the tribunals created by the Security Council itself. UN ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه.
    If they have heard of it, they usually have no idea what it means, either conceptually or operationally. UN وهم إذا سمعوا به، فليست لديهم عادة أية فكرة عن معناه سواء من الناحية النظرية أو الناحية العملية.
    The international partners should support this process conceptually and financially. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    Yet, peacebuilding remains contested conceptually and in practice. UN ومع ذلك، ما برح بناء السلام موضوع جدل، نظريا وعمليا.
    Others raised questions, suggesting that negotiations on ESMs included conceptually challenging questions, including in the area of S & D. UN وطرح آخرون أسئلة مشيرين إلى أن المفاوضات بشأن التدابير الوقائية الطارئة تتضمن مسائل مفاهيمية صعبة، بما في ذلك في مجال المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    6. The four dimensions of ageing are introduced in section IV below for consideration by the Commission and for exploration and elaboration in the coming years, both conceptually and in terms of practical programmes, through broad-based consultations both within and between generations and sectors of society at the local, national, regional and global levels. UN ٦ - واﻷبعاد اﻷربعة للشيخوخة معروضة في الفرع الرابع أدناه لتنظر فيها اللجنة، ولاستكشافها، وللتوسع فيها في السنوات المقبلة، سواء من حيث المفاهيم أو من حيث البرامج العملية، وذلك عن طريق اجراء مشاورات واسعة النطاق داخل كل من أجيال وقطاعات المجتمع وفيما بينها، على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والعالمية.
    conceptually, it could be a different right, certainly not an inherent right like the one prescribed in the Charter, but a necessary right - the right to survive in dangerous operations. UN ومن الناحية النظرية يمكن أن يكون الحق مختلفاً ومن المؤكد أنه ليس حقاً طبيعياً مثل الحق الذي ذكره الميثاق، ولكنه حق ضروري، وهو الحق في البقاء أثناء عمليات خطرة.
    Human development and human rights are embedded and reinforce each other conceptually and in practice, helping to secure the well-being and dignity of all people. UN وإن التنمية البشرية وحقوق الإنسان راسخة وهي تعزز بعضها البعض نظرياً وعملياً، مما يساعد على كفالة الرفاه والكرامة لجميع الناس.
    While it was recognized that the establishment of performance indicators is difficult both conceptually and technically, it was nonetheless acknowledged that the measurement of impact and outcome is possible. UN ورغم ادراك صعوبة انشاء مؤشرات اﻷداء من الناحيتين المفاهيمية والتقنية ، جرى التسليم بأنه يمكن قياس اﻷثر وحصيلة النواتج .
    The system should be conceptually and technically able to cope with all planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting functions, including the human-resources-management and financial components. UN وينبغي أن يكون النظام قادراً، من الناحيتين النظرية والتقنية، على تأدية جميع وظائف التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية والمكوِّنات المالية.
    Moreover, the right to periodic, fair and free elections overlapped conceptually with the principle of universal and equal suffrage. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الحق في انتخابات دورية نزيهة وحرة يتداخل في مفهومه مع مبدأ الاقتراع العام وعلى قدم المساواة.
    We are encouraged to see that in the context of preparations for the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, which will start in 1997, a conceptually sound policy approach is emerging. UN ونحن نشعر بالتشجيع إذ نرى، في سياق الترتيبات المتخذة لعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، الذي سيبدأ في عام ١٩٩٧، بزوغ نهج للسياسة العامة يستند الى أساس صحيح من الناحية المفاهيمية.
    This task needs to be considered in the light of the considerable work being done on the question of poverty, both conceptually and in terms of practical policy design and programme planning at local, national and international levels. UN ويتعين النظر في هذه المهمة على ضوء العمل الضخم الذي يضطلع به فيما يتعلق بمسألة الفقر على الصعيد المفاهيمي وبالنسبة لوضع السياسات العملية وتخطيط البرامج على المستويات المحلي والوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more