"concern about the fact that" - Translation from English to Arabic

    • قلقها لأن
        
    • قلقها لكون
        
    • قلقها إزاء اعتماد
        
    • قلقها بشأن استمرار تدني
        
    • قلقها من أن
        
    • قلقها لاستمرار تبدي
        
    • عن قلقها إزاء كون
        
    In this context, the Committee expresses its concern about the fact that trafficking in persons is not defined as an offence in the Criminal Code. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي لا يعرّف الاتجار بالأشخاص كجريمة.
    721. The Committee expresses concern about the fact that all sources of information - and media in particular - are subject to Government's control and do not allow for diversity. UN 721- تعرب اللجنة عن قلقها لأن جميع مصادر المعلومات - وبخاصة وسائط الإعلام - تخضع لرقابة الدولة ولا تفسح المجال للتنوع.
    Several delegations expressed concern about the fact that the thematic area of young child survival and development, with its sizable financial share, was broken down into additional areas of nutrition, water and environmental sanitation, immunization and malaria. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها لأن المجال المواضيعي لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم، وما يمثله من نصيب مالي كبير، قُسّم إلى مجالات إضافية هي التغذية، والماء، والإصحاح البيئي، والتحصين، والملاريا.
    544. The Committee expresses its grave concern about the fact that 80 per cent of Romani children do not attend school. UN 544- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لكون 80 في المائة من أطفال الغجر لا يذهبون إلى المدارس.
    422. The Committee expresses its concern about the fact that many women depend on working members of their families for access to health services and about the high rate of abortion among women between the ages of 20 and 24. UN 422 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اعتماد كثير من النساء على أفراد أسرهن العاملين للوصول إلى الخدمات الصحية، وإزاء ارتفاع معدل الإجهاض بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما.
    13. While welcoming the recent progress in decision-making positions in public life, the Committee expresses concern about the fact that women's participation in parliament, in municipalities and in the foreign service remains slight. UN 13 - وفيما ترحـب اللجنـة بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في مناصب صنع القرار في الحياة العامة، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار تدني مشاركة المرأة في البرلمان والبلديات وفي وزارة الخارجية.
    In this connection the Committee expresses concern about the fact that often the United Nations has been forced to start mission operations without these instruments in place. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من أن الأمم المتحدة كثيرا ما تضطر إلى البدء في عمليات بعثة من البعثات قبل إبرام هذه الاتفاقات ووضع تلك المذكرات.
    Several delegations expressed concern about the fact that the thematic area of young child survival and development, with its sizable financial share, was broken down into additional areas of nutrition, water and environmental sanitation, immunization and malaria. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها لأن المجال المواضيعي لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم، وما يمثله من نصيب مالي كبير، قُسّم إلى مجالات إضافية هي التغذية، والماء، والإصحاح البيئي، والتحصين، والملاريا.
    87. Unlike the Minister of Education, the Minister of Social Affairs and the Status of Women expressed concern about the fact that, like others, her Office does not receive enough funding to carry out its activities. UN 87- إن وزيرة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة، على خلاف وزير التعليم، قد أعربت عن قلقها لأن وزارتها، كغيرها من الوزارات، لا تتلقى تمويلاً كافياً لتنفيذ أنشطتها.
    34. The Committee reiterates its concern about the fact that article 47, paragraph 4, of the Constitution and article 225 of the Labour Code only reserve the right to occupy leadership posts in trade unions to Salvadorans by birth. UN 34- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن أحكام الفقرة 4 من المادة 47 من الدستور والمادة 225 من قانون العمل تجعل حق المشاركة في قيادة النقابات العمالية حكراً على السلفادوريين بالمولد.
    Recently graduated countries have expressed concern about the fact that the existing smooth transition strategy has not been working well in practice because there is no common understanding of what it implies and it is not clear who is responsible for it. UN وأعربت البلدان التي رفعت أسماؤها من القائمة مؤخرا عن قلقها لأن استراتيجية الانتقال السلس القائمة حاليا لم تحقق نجاحا كبيرا من الناحية العملية بسبب عدم وجود فهم مشترك لما تعنيه ضمنا وعدم وضوح الجهة المسؤولة عنها.
    While expressing their appreciation to development partners for the extension of some least developed country benefits, graduated countries also expressed concern about the fact that these measures were taken in an ad hoc rather than a systematic manner and that the benefits were not granted by all partners. UN وفي الوقت الذي أعربت فيه البلدان التي رفعت أسماؤها من القائمة عن تقديرها لشركائها في التنمية لتمديد فترة الاستفادة من بعض المزايا التي تحصل عليها أقل البلدان نموا، أعربت أيضا عن قلقها لأن تلك التدابير قد اتخذت على أساس مخصص وليس بطريقة منهجية وأن منح تلك المزايا اقتصر على بعض الشركاء.
    801. Although the Committee is aware of the State party’s efforts for the elimination of the landmines planted in its territory, it expresses its concern about the fact that these mines were displaced by the effects of Hurricane Mitch and therefore pose a threat to the lives of the population, especially children. UN 801- تدرك اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإزالة الألغام البرية المزروعة في إقليمها إلا أنها تعرب عن قلقها لأن هذه الألغام تنقلت نتيجة لإعصار ميتش وبذلك أصبحت تشكل خطرا على حياة السكان، ولا سيما الأطفال.
    17. The source recalls that the Human Rights Committee, in its concluding observations of 3 November 2004, expressed concern about the fact that the independence of the judiciary was not fully guaranteed and specifically recommended that Morocco take the necessary steps to guarantee its independence and impartiality (CCPR/CO/82/MAR, para. 19). UN 17- ويُذكّر المصدر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت، في ملاحظاتها الختامية الصادرة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عن قلقها لأن استقلال القضاء غير مكفول بالكامل وأوصت المغرب صراحة بأن يتخذ التدابير اللازمة لضمان استقلال القضاء وحياده (الوثيقة CCPR/CO/82/MAR، الفقرة 19).
    1. The Committee recalls that in its decision 3 (66) of 9 March 2005, it expressed concern about the fact that a revised version of the draft Mining Act, which was approved by the Council of Ministers of Suriname at the end of 2004, may not be in conformity with the Committee's recommendations adopted in March 2004 following the consideration of the first to tenth periodic reports of Suriname. UN 1- تشير اللجنة إلى مقررها 3(66) المؤرخ 9 آذار/مارس 2005 الذي أعربت فيه عن قلقها لأن النص المنقح لمشروع قانون التعدين الذي اعتمده مجلس وزراء سورينام في أواخر عام 2004، قد لا يكون مطابقاً للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في آذار/مارس 2004 إثر النظر في تقارير سورينام الدورية من الأول إلى العاشر().
    (10) The Committee expresses its concern about the fact that the judiciary is still being reorganized in Peru and that the existence of the Executive Judiciary Commission, which has broad powers, leads to interference by the Executive and undermines the independence of the judiciary and the rule of law. UN 10) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن السلطة القضائية في بيرو ما زال يجري إعادة تنظيمها ولأن وجود لجنة قضائية تنفيذية، لها سلطات واسعة، يؤدي إلى تدخل السلطة التنفيذية ويقوض استقلال السلطة القضائية وسيادة القانون.
    29. The Committee expresses its grave concern about the fact that 80 per cent of Romani children do not attend school. UN 29- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لكون 80 في المائة من أطفال الروما لا يذهبون إلى المدارس.
    The Committee expresses concern about the fact that the national legislation of Yemen does not contain explicit provisions prohibiting discrimination on the grounds of race or ethnic and national origin, in conformity with the provisions of the Convention. UN 458- تعرب اللجنة عن قلقها لكون التشريعات الوطنية في اليمن لا تحتوي صراحة أحكاماً تحظر التمييز بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو الوطني، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    29. The Committee expresses its concern about the fact that many women depend on working members of their families for access to health services and about the high rate of abortion among women between the ages of 20 and 24. UN 29 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اعتماد كثير من النساء على أفراد أسرهن العاملين للوصول إلى الخدمات الصحية، وإزاء ارتفاع معدل الإجهاض بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما.
    307. While welcoming the recent progress in decision-making positions in public life, the Committee expresses concern about the fact that women's participation in parliament, in municipalities and in the foreign service remains slight. UN 307- وفيما ترحـب اللجنـة بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في مناصب صنع القرار في الحياة العامة، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار تدني مشاركة المرأة في البرلمان والبلديات وفي وزارة الخارجية.
    Expressing concern about the fact that developing countries have made net outward transfers of financial resources over the last five years, and underlining the need for measures at the national and international levels to reverse this trend, while taking note of efforts to this end that have been made thus far, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن السنوات الخمس الماضية شهدت نقلا صافيا للموارد المالية إلى خارج البلدان النامية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لعكس هذا الاتجاه، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالجهود التي بُذلت حتى الآن لتحقيق ذلك،
    The UN Committee against Torture has also expressed concern about the fact that Norway does not appear to have sufficiently good statistics in this area. UN 133- وأعربت كذلك لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب عن قلقها إزاء كون النرويج ليس لديها فيما يبدو إحصاءات جيدة بقدر كافٍ في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more