"concern at the continued" - Translation from English to Arabic

    • قلقها إزاء استمرار
        
    • قلقه إزاء استمرار
        
    • القلق إزاء استمرار
        
    • قلقها لاستمرار
        
    • قلقها من استمرار
        
    • قلقه حيال استمرار
        
    • قلقه من استمرار
        
    • قلقها ازاء استمرار
        
    • قلقهم إزاء استمرار
        
    • اﻹعراب عن قلقها إزاء
        
    • قلقه لاستمرار
        
    • قلقها إزاء الاستمرار في
        
    It expressed concern at the continued violence in Darfur. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف في دارفور.
    It expressed concern at the continued, while limited, application of the death penalty. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار تطبيق عقوبة الإعدام، وإن كان ذلك محدوداً.
    Expressing its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال الترهيب والانتقام الموجّهة ضد من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان،
    Expressing its concern at the continued deterioration of the security and humanitarian situation, in particular in the West of the country, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة في غرب البلد،
    However, we join other Member States in expressing concern at the continued deadlock in the Conference on Disarmament. UN ومهما يكن من أمر، نتشاطر مع الدول الأعضاء الأخرى الإعراب عن القلق إزاء استمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee expressed its concern at the continued attacks on the national sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. UN أعربت اللجنـة عـن قلقها لاستمرار عمليـات النيـل مـن السيادة الوطنيـة لجمهوريـة الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها.
    In this resolution, the Commission reiterated its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who sought to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies. UN في هذا القرار كررت اللجنة الاعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان.
    It expressed deep concern at the continued forced labour of conscripts. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء استمرار العمل القسري للمجندين.
    The Committee also voiced its concern at the continued problems relative to the living conditions of Palestinians, in particular in the Gaza Strip. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المشاكل المتصلة باﻷحوال المعيشية للفلسطينيين، خصوصا في قطاع غزة.
    The Committee expressed its concern at the continued human rights violations in the occupied territory and at the deteriorating economic situation. UN وقـد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة وإزاء تدهور الحالــة الاقتصادية.
    Reiterating its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies, UN إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات الخاصة الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان،
    The Committee also reiterates its concern at the continued reluctance of prosecutors to institute criminal proceedings under article 137A of the Criminal Code and that only one case has resulted in a conviction under this article. UN وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تحفظ المدعين العامين على إقامة دعاوى جنائية بموجب المادة 137 ألف من القانون الجنائي، كما تعرب عن قلقها لإصدار إدانة في قضية واحدة بموجب هذه المادة.
    Expressing its concern at the continued deterioration of the security and humanitarian situation, in particular in the West of the country, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة في غرب البلد،
    He welcomed the approval of six new integrated programmes and country service frameworks in 2002, but expressed concern at the continued lack of sufficient funding for project implementation. UN ورحب بالموافقة على ستة برامج متكاملة ومخططات اطارية للخدمات القطرية جديدة في سنة 2002، ولكنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار الافتقار للتمويل الكافي لتنفيذ المشاريع.
    It expressed concern at the continued trafficking in persons, including for the sale of organs. UN وأعرب عن قلقه إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالأشخاص بما في ذلك بيع الأعضاء.
    Simultaneously expressing its concern at the continued risk of the conflict in Tajikistan spreading and becoming international in character, UN وإذ يعرب في الوقت نفسه عن قلقه إزاء استمرار خطر انتشار النزاع الجاري في طاجيكستان وتدويله،
    In the seventh annual review, the Board expressed concern at the continued decline in the overall share of ODA and exceptionally high level of debt burden of the least developed countries. UN وفي الاستعراض السنوي السابع، أعرب المجلس عن القلق إزاء استمرار انخفاض حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوجه عام، والارتفاع البالغ لمستوى عبء الديون الملقى على كاهل أقل البلدان نموا.
    The members of the Security Council expressed concern at the continued flow of arms to the conflict area. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن القلق إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة إلى منطقة الصراع.
    Expressing concern at the continued conflict in the Sudan and its negative impact on the humanitarian situation, UN وإذ تعرب عن قلقها لاستمرار الصراع في السودان وأثره السلبي على الحالة الإنسانية،
    180. The Committee expresses concern at the continued existence of the practice of polygamy in the Congo, which is discriminatory to women. UN 180 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في الكونغو التي تعد تمييزا ضد المرأة.
    The Committee expresses concern at the continued existence of customs and traditions which prevent children from fully enjoying their rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من استمرار وجود عادات وتقاليد تحول دون تمتع الأطفال تمتعا كاملا بحقوقهم.
    Expressing concern at the continued increase in the number of the world's slumdwellers, the attainment of the target set forth in the Millennium Development Goals of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers notwithstanding, UN وإذ يعرب عن قلقه حيال استمرار الزيادة في عدد قاطني الأحياء الفقيرة في العالم، على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية بتحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من قاطني الأحياء الفقيرة،
    12. REITERATES its concern at the continued impasse in the peace process between Ethiopia and Eritrea, and CALLS FOR renewed efforts, including by the AU, to assist the two countries overcome the current situation, normalize their relations and lay the foundation for a comprehensive and lasting peace between them; UN 12 - يؤكد مجددا قلقه من استمرار الأزمة في عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، ويدعو إلــى بــذل جهود جديدة، بما فــي ذلك جهـــود الاتحاد الأفريقي، لمساعدة البلدين على التغلب على الحالــة الراهنـــة وتطبيع العلاقات بينهما، وإرساء الأسس لسلام شامل ودائم بينهما؛
    1. Expresses grave concern at the continued growth in the number of incidents worldwide and at reports of street children being involved in and affected by serious crime, drug abuse, violence and prostitution; UN ١- تعرب عن بالغ قلقها ازاء استمرار تزايد عدد الحوادث في العالم بأسره وازاء التقارير المتعلقة باشتراك أطفال الشوارع في جرائم خطيرة وفي اساءة استعمال العقاقير، والعنف والبغاء، وتأثرهم بذلك؛
    Members of the Council expressed their concern at the continued violations of sanctions and their support for the work of the Committee and the efforts of its Chairman. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات الجزاءات وعن دعمهم لعمل اللجنة والجهود التي يبذلها رئيسها.
    The Conference expresses its deep concern at the continued risk for humanity represented by the possibility that these nuclear weapons could be used. UN ويعرب المؤتمر عن بالغ قلقه لاستمرار تعرّض البشرية للخطر الذي تمثّله إمكانية استخدام هذه الأسلحة النووية.
    4. Expresses its grave concern at the continued use of the death penalty, which the Special Representative has described as excessive; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة اﻹعدام الذي وصفه الممثل الخاص بأنه مفرط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more