"concern that many" - Translation from English to Arabic

    • القلق أن العديد من
        
    • القلق أن كثيرا من
        
    • القلق أن الكثير من
        
    • القلق إزاء انقضاء العديد
        
    • القلق من أن العديد من
        
    • قلقها لأن كثيراً من
        
    The Committee notes with concern that many children, especially in Black communities, do not enjoy the right to leisure, recreation and cultural activities. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال، وخاصة في المجتمعات المحلية للسود، لا يتمتع بالحق في الراحة والترفيه والأنشطة الثقافية.
    The Committee notes with concern that many children, especially in Black communities, do not enjoy the right to leisure, recreation and cultural activities. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال، وخاصة في المجتمعات المحلية للسود، لا يتمتع بالحق في الراحة والترفيه والأنشطة الثقافية.
    CELAC noted with concern that many of the Assembly's resolutions were not being implemented and called for an appropriate balance among the principal organs of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتلاحظ الجماعة مع القلق أن العديد من قرارات الجمعية لا يجري تنفيذها، وتدعو إلى تحقيق التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    However, we note with concern that many African nations continue to struggle to find a durable solution to their debt problems. UN بيد أننا نلاحظ مع القلق أن كثيرا من الدول الأفريقية ما زالت تناضل لإيجاد حل دائم لمشاكل ديونها.
    The Committee notes with concern that many missions have requested an increase in the number of national staff without any corresponding review of international staffing requirements. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من البعثات تطلب زيادة عدد الموظفين الوطنيين دون إجراء أي استعراض مواز لمتطلبات التوظيف الدولي.
    Stressing the primary responsibility of the transitional federal institutions to implement the road map, welcoming the progress to date, including the commitment shown by the Garowe Principles, but expressing concern that many of the deadlines for the completion of the tasks in the road map have been missed, which may delay the full implementation of the road map, UN وإذ يؤكد أن المؤسسات الاتحادية الانتقالية مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ خريطة الطريق، وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك الالتزام المجسد في مبادئ غارووي، وإذ يعرب مع ذلك عن القلق إزاء انقضاء العديد من الآجال النهائية المحددة لتنفيذ المهام المحددة في خريطة الطريق، الأمر الذي قد يؤخر تنفيذ خريطة الطريق بالكامل،
    Participants expressed concern that many of the goals that had not been achieved were the goals most relevant to gender equality and women's empowerment. UN وأعرب المشاركون عن القلق من أن العديد من الأهداف التي لم تتحقق هي الأهداف الأكثر أهمية بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The Committee has expressed concern that many children are often faced with double and/or multiple discrimination by virtue of being members of two or more marginalized groups in their respective societies. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن كثيراً من الأطفال غالباً ما يواجهون تمييزاً مزدوجاً و/أو متعدداً بحكم كونهم أعضاء في جماعتين أو أكثر من الجماعات المهمشة في مجتمعاتهم.
    Noting with concern that many genocide suspects continue to elude justice, including the remaining nine ICTR-indicted fugitives, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن العديد من المشتبه في ارتكابهم للإبادة الجماعية لا يزالون فارين من العدالة، بمن فيهم الهاربون التسعة المتبقون الذين أصدرت في حقهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرارات اتهام،
    Noting with concern that many genocide suspects continue to elude justice, including the remaining nine ICTR-indicted fugitives, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن العديد من المشتبه في ارتكابهم للإبادة الجماعية لا يزالون فارين من العدالة، بمن فيهم الهاربون التسعة المتبقون الذين أصدرت في حقهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قرارات اتهام،
    Noting with concern that many genocide suspects continue to elude justice, including the remaining nine fugitives indicated by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن العديد من المشتبه في ارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية لا يزالون فارين من العدالة، بمن فيهم الهاربون التسعة المتبقون الذين أصدرت المحكمة الدولية قرارات اتهام في حقهم،
    CELAC noted with concern that many of the Assembly's resolutions were not being implemented and called for an appropriate balance among the principal organs of the United Nations in accordance with its Charter of the United Nations. UN وتلاحظ الجماعة مع القلق أن العديد من قرارات الجمعية لا يجري تنفيذها، وتدعو إلى تحقيق التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    44. It was a matter of concern that many missions continued to have excessive unobligated balances, which was reason enough for a detailed review of budgeting practices. UN 44 - وذكر أن مما يدعو إلى القلق أن العديد من البعثات ما زال لديها أرصدة مالية مفرطة غير ملتزم بها، ويشكل هذا الأمر سببا كافيا لإجراء مراجعة مفصلة للممارسات المتبعة في وضع الميزانية.
    Notes with concern that many disciplinary cases have not been completed in a reasonable time, and requests the Secretary-General to include in his annual report information on measures taken to increase the number of cases closed UN تلاحظ مع القلق أن العديد من القضايا التأديبية لم يتم الانتهاء منها في فترة زمنية معقولة، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره السنوي معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة عدد الحالات التي يتم غلق ملفاتها.
    280. The Committee notes with concern that many children in institutional care have parents and are deprived of their family environment. UN 280- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية.
    Noting with concern that many migrant women who are employed in the informal economy and in less skilled work are especially vulnerable to abuse and exploitation, and underlining in this regard the obligation of States to protect the human rights of migrants so as to prevent abuse and exploitation, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن كثيرا من العاملات المهاجرات اللواتي يعملـن في الاقتصاد غير الرسمي ويؤدين أعمالا أقل اعتمادا على المهارات يكن عرضة بشكل خاص لسـوء المعاملة والاستغلال، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على واجب الدول حماية حقوق الإنسان للمهاجرات لمنع سوء معاملتهن واستغلالهن،
    It was a matter of concern that many outsourced activities, including security functions, could be performed by in-house expertise. UN ومن دواعي القلق أن كثيرا من الأنشطة المنفذة بالاستعانة بمصادر خارجية، بما في ذلك مهام الأمن، يمكن أن تؤدى عن طريق الخبرة المتوفرة داخليا.
    Noting with concern that many migrant women who are employed in the informal economy and in less skilled work are especially vulnerable to abuse and exploitation, and underlining in this regard the obligation of States to protect the human rights of migrants so as to prevent abuse and exploitation, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن كثيرا من العاملات المهاجرات اللائي يعملـن في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات يكنَّ عرضة بشكل خاص لسـوء المعاملة والاستغلال، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، الالتزام الواقع على الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرات بهدف منع سوء معاملتهن واستغلالهن،
    The Committee notes with concern that many women deprived of liberty face the harmful consequences of overcrowding, which limits the effective realization of their basic rights. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من النساء المحرومات من الحرية يواجهن آثارا ضارة نتيجة لاكتظاظ السجون، مما يحد من كفاءة إعمال حقوقهن الأساسية.
    289. The Committee notes with concern that many children and teenagers are affected by alcohol and drug abuse. UN 289- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من الأطفال والمراهقين يسيء استعمال الكحول والمخدرات.
    Noting with great concern that many terrorist groups are connected with other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and illicit drug trafficking at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, taking of hostages, robbery, money laundering and rape, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الكثير من الجماعات الإرهابية ترتبط بمنظمات إجرامية أخرى تعمل في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة وغسل الأموال والاغتصاب،
    Stressing the primary responsibility of the Transitional Federal Institutions to implement the Roadmap, welcoming the progress to date, including the commitment shown by the Garowe Principles, but expressing concern that many of the deadlines for the completion of the tasks in the Roadmap have been missed which may delay the full implementation of the Roadmap, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ خريطة الطريق تقع على عاتق المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك الالتزام المجسد في مبادئ غارووي، وإذ يعرب مع ذلك عن القلق إزاء انقضاء العديد من الآجال النهائية المحددة لتنفيذ المهام المنصوص عليها في خريطة الطريق، الأمر الذي قد يؤخر تنفيذ خريطة الطريق بالكامل،
    Expressing concern that many developing countries lack the necessary resources and capabilities to shift to more sustainable patterns of consumption and production, UN وإذ تعرب عن القلق من أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للتحول إلى أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج،
    The Committee has expressed concern that many children are often faced with double and/or multiple discrimination by virtue of being members of two or more marginalized groups in their respective societies. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن كثيراً من الأطفال غالباً ما يواجهون تمييزاً مزدوجاً و/أو متعدداً بحكم كونهم أعضاء في جماعتين أو أكثر من الجماعات المهمشة في مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more