"concern the situation of" - Translation from English to Arabic

    • القلق حالة
        
    • القلق بعدم
        
    • تتعلق بحالة
        
    • القلق بحالة
        
    • القلق إلى حالة
        
    The Committee notes with concern the situation of migrant women in an irregular situation employed as domestic workers, who are vulnerable to exploitation as well as prostitution. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق حالة النساء المهاجرات غير الشرعيات اللواتي يعملن في المنازل واللواتي يتعرضن للاستغلال وكذلك لتشغيلهن في البغاء.
    It noted with concern the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran, in particular the situation of women, which was marked by gender disparity, discriminatory laws and gender-based violence. UN ويلاحظ وفده مع القلق حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وخصوصاً حالة المرأة، التي تتسم بالتفاوت بين الجنسين والقوانين التمييزية والعنف القائم على أساس الجنس.
    5. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief; UN 5 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للخطر، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث تمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 8 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    11. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 11 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    (iv) To make his or her reports available to the Commission on the Status of Women whenever they concern the situation of women in the field of the right to education; UN `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    Also recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief " ; UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛``
    She noted with concern the situation of the Traveller community. UN 28- ولاحظت مع القلق حالة مجتمع المرتحلين.
    The Office notes with concern the situation of displaced women. UN 126- ويلاحظ المكتب مع القلق حالة النساء المهجَّرات.
    It noted with concern the situation of " unaccompanied foreign children " and encouraged Italy to take measures to safeguard their rights. UN ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم.
    5. Also recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers, and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief; UN 5 - تدرك أيضا مع القلق حالة الأفراد المستضعفين، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛
    27. The Committee notes with concern the situation of children living and/or working on the streets, particularly as it relates to economic and sexual exploitation. UN ٧٢- وتلاحظ اللجنة بعين القلق حالة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، لا سيما اتصالها بالاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    5. Delegations noted with concern the situation of refugees and expressed their intention to continue to lend support to the international community in finding lasting solutions for that problem. UN ٥ - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة لتلك المشكلة.
    379. Delegations noted with concern the situation of refugees and expressed their intention to continue to lend support to the international community in finding lasting solutions for the problem. UN 379 - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة للمشكلة.
    8. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylumseekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    " 7. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN " 7 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylumseekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 8 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    11. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 11 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    8. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 8 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعاً هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخلياً والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    11. Recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including persons deprived of their liberty, refugees, asylum seekers and internally displaced persons, children, persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and migrants, as regards their ability to freely exercise their right to freedom of religion or belief; UN 11 - تسلّم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    “(iv) To make his or her reports available to the Commission on the Status of Women whenever they concern the situation of women in the field of the right to education; UN `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    " 5. Also recognizes with concern the situation of persons belonging to vulnerable groups in society regarding their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief, including in particular refugees, asylum-seekers and internally displaced persons " , UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المنتمين إلى الجماعات الضعيفة في المجتمع من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد، ومنهم بصفة خاصة اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا؛``
    The Committee notes with great concern the situation of Filipino overseas workers, especially women who often face hardship and humiliation. UN تشير اللجنة ببالغ القلق إلى حالة العمال الفلبينيين في الخارج، ولا سيما النساء اللواتي كثيراً ما يواجهن المحن والاذلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more