"concern to them" - Translation from English to Arabic

    • التي تهمهم
        
    • التي تهمها
        
    • تهمها بشكل
        
    • التي تمسهم
        
    • تعنيها
        
    • تحظى باهتمامها على
        
    • تشغلهم
        
    • تهم المراقبين
        
    • التي تخصهم
        
    • التي تعنيهم
        
    • التي تشغل بالهم
        
    • تهمها بوجه
        
    That is why in Belgium now children are as often as possible heard in divorce proceedings on matters of concern to them. UN ولهذا السبب يتم الآن في بلجيكا في أغلب الأحيان الاستماع للأطفال في إجراءات الطلاق أو القضايا التي تهمهم.
    Representatives of other States may also attend the meetings of the Drafting Committee and may participate in its deliberations when matters of particular concern to them are under discussion. UN ويجوز لممثلي الدول الأخرى أيضاً حضور جلسات لجنة الصياغة والمشاركة في مداولاتها عند مناقشة المسائل التي تهمهم بشكل خاص.
    We view that decision as reflecting the commitment by the Conference to the principles of representativeness and participation by States in international matters of concern to them. UN إننا ننظر إلى ذلك القرار باعتباره انعكاسا لالتزام المؤتمر بمبادئ التمثيلية ومشاركة الدول في الأمور الدولية التي تهمها.
    More seminars were held with individual States to examine draft legislation or issues of specific concern to them. UN وعقد المزيد من الحلقات الدراسية مع دول مختلفة لدراسة مشاريع التشريعات أو المسائل التي تهمها بوجه خاص.
    The aim should be to increase transparency and to provide non-members better opportunities to be heard when matters of immediate concern to them are considered by the Council. UN وينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو زيادة الشفافية وإتاحة فرص أفضل للدول غير اﻷعضاء كي يسمع صوتها عندما ينظر المجلس في مسائل تهمها بشكل مباشر.
    We commit ourselves to sparing no effort to advance and promote the right of children to have a greater say in those decisions of concern to them. UN ونلتزم بألا ندخر جهدا من أجل تعزيز ودعم حق الأطفال في أن يكون لهم رأي أكثر اعتبارا في القرارات التي تهمهم.
    Minutes are intended to serve as a trigger for staff members to enquire about more details with the participants on issues of concern to them. UN والغرض من نشر المحاضر هو حفز الموظفين على التماس المزيد من التفاصيل لدى المشاركين بشأن المسائل التي تهمهم.
    States should ensure the full and free participation of indigenous peoples in all aspects of society, in particular in matters of concern to them. UN وينبغي للدول أن تكفل مشاركة السكان اﻷصليين الكاملة والحرة في جميع جوانب المجتمع، وخاصة في المسائل التي تهمهم.
    Furthermore, Council members should continue to ensure an increased and intensified informal information-flow towards other Members of the General Assembly, and especially towards Members from respective regions on issues of particular concern to them. UN فضلا عن ذلك، ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يواصلوا العمل على ضمان تدفق إعلامي غير رسمي متزايد ومكثف ﻷعضاء الجمعية العامة اﻵخرين، وبخاصة لﻷعضاء المنتمين إلى المناطق المعنية، عن المسائل التي تهمهم بشكل خاص.
    2. Representatives of other States may also attend the meetings of the Drafting Committee and may participate in its deliberations when matters of particular concern to them are under discussion. UN 2- لممثلي الدول الأخرى أيضاً حضور جلسات لجنة الصياغة والمشاركة في مداولاتها عند مناقشة المسائل التي تهمهم بشكل خاص.
    2. Representatives of other States may also attend the meetings of the Drafting Committee and may participate in its deliberations when matters of particular concern to them are under discussion. UN 2- لممثلي الدول الأخرى أيضاً حضور جلسات لجنة الصياغة والمشاركة في مداولاتها عند مناقشة المسائل التي تهمهم بشكل خاص.
    The Committee also recommends that the State party establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups on issues of concern to them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    The Committee also recommends that the State party establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups on issues of concern to them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    Some developed specific programmes, focusing on substantive areas of direct concern to them. UN ووضع بعضها برامج محددة تركز على مجالات موضوعية من المجالات التي تهمها على نحو مباشر.
    The Assembly invited Governments to make available to the Secretary-General, on a voluntary basis, information and expertise on humanitarian issues of concern to them in order to identify opportunities for future action. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات الى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس تطوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالقضايا اﻹنسانية التي تهمها من أجل تحديد فرص لاتخاذ اﻹجراء اللازم في المستقبل.
    The delegation reaffirmed the Government's commitment to continuing the dialogue with the media associations on the remaining issues of concern to them. UN 98- وأكد الوفد مجدداً التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع رابطات وسائط الإعلام بشأن المسائل المتبقية التي تهمها.
    The Assembly invited Governments to make available to the Secretary-General, on a voluntary basis, information and expertise on humanitarian issues of special concern to them in order to identify opportunities for future action. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات إلى أن تتيح للأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها بشكل خاص، من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل.
    2. Invites Governments to make available to the Secretary-General, on a voluntary basis, information and expertise on humanitarian problems of special concern to them, in order to identify opportunities for future action; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص، من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل؛
    Children need access to information in formats appropriate to their age and capacities on all issues of concern to them. UN إذ يحتاج الأطفال إلى الوصول إلى المعلومات في أشكال تلائم سنهم وقدراتهم بشأن جميع القضايا التي تمسهم.
    It is in fact completely inappropriate to allow States to so intervene in situations which are not of direct concern to them. UN غير أنه من غيـر الملائـم بتاتـا السمــاح للــدول بالتدخــل في حالات لا تعنيها مباشرة.
    Regional Office for Western Asia missions at the request of Governments to address specific issues of concern to them, including provision of advice for the formulation of projects funded by Global Environment Facility and other sources UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات لمعالجة مسائل محددة تحظى باهتمامها على وجه التحديد، بما في ذلك إسداء المشورة لصياغة المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى
    None of the members of the delegation had at any time engaged the citizenry to hear what constitutional issues were of concern to them. UN وقال إن أيا من أعضاء الوفد لم يتعامل في أي وقت مع المواطنين لمعرفة المسائل الدستورية التي تشغلهم.
    368. Observers should be given a full opportunity to participate in meetings of the Committee in the deliberations on any matter of particular concern to them, in accordance with the relevant rules of procedure. UN ٣٦٨ - وينبغي أن تُهيأ للمراقبين فرصة كاملة للمشاركة في الاجتماعات التي تعقدها اللجنة للتداول بشأن أي مسألة تهم المراقبين بصفة خاصة، وذلك وفقا للنظام الداخلي ذي الصلة.
    He trusted that the Aborigines would be brought into the decision-making process in matters of concern to them. UN ويأمل المقرر الخاص أيضا أن يُشرك السكان اﻷصليون في عملية اتخاذ القرار في المسائل التي تخصهم.
    It is also suggested that procedures be introduced to ensure that children are provided with the opportunity to express their views on the running of the schools in matters of concern to them. UN ويقترح أيضا وضع إجراءات لضمان إتاحة الفرصة لﻷطفال للتعبير عن آرائهم بشأن إدارة مدارسهم في المسائل التي تعنيهم.
    Finally, with the technology now in place, United Nations officials will be able to brief senior journalists via telephone at the national or subregional level on issues of pressing concern to them. UN وختاما، فإنه بفضل التكنولوجيا الموجودة حاليا سيتمكن مسؤولو اﻷمم المتحدة من إحاطة كبار الصحفيين علما، عن طريق الهاتف وعلى الصعيد الوطني أو دون اﻹقليمي، بالمسائل التي تشغل بالهم بإلحاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more