"concern with regard to" - Translation from English to Arabic

    • القلق فيما يتعلق
        
    • قلقها فيما يتعلق
        
    • قلقها لوجود
        
    • للقلق بشأن
        
    • القلق فيما يتصل
        
    • قلقنا فيما يتعلق
        
    • قلقه فيما يتعلق
        
    • قلقهم فيما يتعلق
        
    • أن أعربت عنه من شواغل إزاء
        
    • مدعاة للقلق بسبب
        
    So far, during the general debate, many speakers have expressed great concern with regard to the threat posed by weapons of mass destruction and the real possibility that rogue States and terrorist groups could acquire such weapons. UN وحتى الآن، وأثناء المناقشة العامة أعرب العديد من المتكلمين عن عميق القلق فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والإمكانية الحقيقية لحصول الدول المارقة والجماعات الإرهابية على هذه الأسلحة.
    48. An observer expressed concern with regard to psychometric tests for school applications that purported to assess the intellectual capacity of prospective students. UN 48- وأعرب مراقب عن القلق فيما يتعلق بالاختبارات النفسية لمقدمي طلبات الالتحاق بالمدارس، التي يقال إنها تقيم القدرات الذهنية للطلاب المرتقبين.
    The Committee expresses its concern with regard to women's health throughout their life cycle. UN تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بصحة المرأة على امتداد حياتها.
    4. During the discussion at the substantive session of 1992 of the Economic and Social Council concerning the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, many delegations expressed their concern with regard to new expressions of racism, racial discrimination, intolerance and xenophobia in various parts of the world. UN ٤ - أثناء المناقشة التي أجريت في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢ بشأن العقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أعربت وفود كثيرة عن قلقها لوجود أشكال جديدة من العنصرية والتمييز العنصري والتعصب وكراهية اﻷجانب في مختلف أنحاء العالم.
    These considerations notwithstanding, it must be noted that the initiative leaves room for concern with regard to the guarantees for the security and rights of the people of Nagorny Karabagh. UN ورغم هذه الاعتبارات يجب ملاحظة أن المبادرة تترك مجالا للقلق بشأن ضمانات من أجل أمن وحقوق شعب ناغورني كاراباخ.
    As a result of his visit to Peru in 1993, the Special Rapporteur had identified several areas of concern with regard to violations of the right to life. UN ٢٦٢- ونتيجة للزيارة التي أجراها المقرر الخاص إلى بيرو في عام ٣٩٩١، فإنه حدد مجالات عدة تبعث على القلق فيما يتصل بانتهاكات الحق في الحياة.
    He expressed concern with regard to the oral revision of the eighth preambular paragraph, which should be interpreted in accordance with each country's national legislation and policies on immigration. UN وأعرب عن القلق فيما يتعلق بالتنقيح الشفوي للفقرة الثامنة من الديباجة، التي ينبغي تفسيرها وفقاً للتشريع الوطني لكل بلد ولسياسته بشأن الهجرة.
    He noted that the same provisions gave rise to concern with regard to the impunity that they appeared to confer on officials involved in fighting terrorism. UN وأشار إلى أن النصوص نفسها تثير القلق فيما يتعلق بالإفلات من العقاب الذي يبدو أنها تمنحه للمسؤولين المشاركين في محاربة الإرهاب.
    It is self-evident that these communications do not cover all the incidents and governmental action in the world that raise concern with regard to freedom of religion or belief. UN ومن البديهي أن هذه الرسائل لا تغطي جميع الحوادث وتصرفات الحكومات في العالم التي تثير القلق فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    Other issues of concern with regard to that monastery are the plans by the Provisional Institutions to construct an interregional road to Montenegro, which is to bisect the special zoning area established to protect this World Heritage Site. UN وتضمنت المسائل الأخرى التي تبعث على القلق فيما يتعلق بذلك الدير الخطط التي وضعتها المؤسسات المؤقتة لإنشاء طريق أقاليمي إلى الجبل الأسود، الذي من شأنه أن يشق المنطقة المحددة الخاصة، التي أنشئت لحماية هذا الموقع التراثي العالمي.
    The implementation of the decision to prepare a consolidated communications report had been positive, and although initially some States had expressed concern with regard to the report, none had been expressed since the report had been submitted to the Council at its nineteenth session. UN وذكرت أن تنفيذ القرار المتعلق بإعداد تقرير موحد بشأن الرسائل كان إيجابياً، وأنه على الرغم من أن بعض الدول أعربت في البداية عن قلقها فيما يتعلق بالتقرير، لم يبد أي قلق منذ تقديم التقرير إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    The Committee expresses concern with regard to the rights of the children of these women, in particular in relation to residency and access to health services and education. UN وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بحقوق أبناء هؤلاء النسوة، وخصوصا فيما يتصل بالإقامة والإفادة من الخدمات الصحية والتعليم.
    The Committee also expresses concern with regard to the rights of the children of these women, in particular in relation to residency and access to health services and education. UN كما تعرب اللجنة أيضا عن قلقها فيما يتعلق بحقوق أبناء هؤلاء النسوة، وخصوصا فيما يتصل بالإقامة والإفادة من الخدمات الصحية والتعليم.
    9. During the discussion at the substantive session of 1992 of the Economic and Social Council concerning the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, many delegations expressed their concern with regard to new expressions of racism, racial discrimination, intolerance and xenophobia in various parts of the world. UN ٩ - أثناء المناقشات التي أجريت بخصوص العقد الثاني في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢، أعربت وفود كثيرة عن قلقها لوجود أشكال جديدة من العنصرية والتمييز العنصري والتعصب وكراهية اﻷجانب في أجزاء مختلفة من العالم.
    9. During the discussion in the Economic and Social Council at its substantive session of 1992 on the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, many delegations expressed their concern with regard to new expressions of racism, racial discrimination, intolerance and xenophobia in various parts of the world. UN ٩ - أثناء المناقشات التي أجريت بخصوص العقد الثاني في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢، أعربت وفود كثيرة عن قلقها لوجود أشكال جديدة من العنصرية والتمييز العنصري والتعصب وكراهية اﻷجانب في أجزاء مختلفة من العالم.
    The continued existence in the stockpiles of nuclear-weapon States of thousands of nuclear warheads, which could destroy the entire globe many times over, and the increasing resort to threats of their possible use are the major sources of concern with regard to global peace and security. UN إن استمرار وجود المخزونات التي تحوي ألوف الرؤوس النووية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهي رؤوس قادرة على تدمير الكوكب الأرضي بالكامل مرات عديدة، واللجوء المتزايد إلى التهديد باستخدامها المحتمل يمثلان المصدر الرئيسي للقلق بشأن السلم والأمن الدوليين.
    187. The Commission did not see any reasons for concern with regard to the review process being carried out by the responsible agencies for the six additional duty stations under methodology I. The Commission also agreed that staff had a participatory role at all stages of the survey process, from data collection to analysis and salary scale construction, under both methodologies. UN 187 - ولا ترى اللجنة أي سبب يدعو للقلق بشأن عملية الاستعراض التي تجريها الوكالات المسؤولة عن مراكز العمل الإضافية الست في إطار المنهجية الأولى. ووافقت اللجنة أيضا على أن للموظفين دورا تشاركيا في جميع مراحل عملية الدراسة، من جمع البيانات إلى التحليل ووضع جداول المرتبات، في إطار المنهجين كليهما.
    48. Some delegations also expressed concern with regard to the risks associated with the transportation of hazardous and radioactive waste through the Caribbean Sea. UN 48 - كما أعربت بعض الوفود عن القلق فيما يتصل بالمخاطر المرتبطة بنقل النفايات الخطيرة والمُشِعَّة عبر البحر الكاريبي.
    We have expressed our concern with regard to the growth in terrorist activities by the Taliban and other terrorist groups. UN وقد أعربنا عن قلقنا فيما يتعلق بنمو الأنشطة الإرهابية التي تقترفها حركة الطالبان وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    The Panel further reiterates its concern with regard to the two seats reserved for local legislators on the community assembly with authority to manage community forests and the financial benefits derived from them. UN كما يكرر الفريق تأكيد قلقه فيما يتعلق بالمقعدين المخصصين للمشرعين المحليين بالمجلس المحلي اللذين خُوِّلت لهما سلطة إدارة الغابات المجتمعية والمنافع المالية المتأتية منها.
    They expressed concern with regard to the situation in Darfur, voiced support for the peace process for Darfur led by the African Union and the United Nations, and urged all groups to join the process without delay. UN وأعربوا عن قلقهم فيما يتعلق بالحالة في دارفور، وأعلنوا تأييدهم لعملية السلام في دارفور التي يتولـى قيادتها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وحثـوا جميع الأفرقة على الانضمام إلى العملية دون تأخير.
    While noting the marked improvement in healthcare indicators, CRC in 2005 reiterated its previous concern with regard to existing disparities between rural and urban areas, eastern and western provinces, and Han and ethnic minorities relating to child health indicators. UN 35- وبينما نوهت لجنة حقوق الطفل في عام 2005 بالتحسن البارز في مؤشرات الرعاية الصحية، فقد كررت ما سبق أن أعربت عنه من شواغل إزاء التفاوتات القائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وبين المقاطعات الشرقية والغربية، وجماعة الهان والأقليات الإثنية، فيما يتعلق بمؤشرات صحة الأطفال(114).
    The Least Developed Countries Trust Fund was highlighted as being of concern with regard to the quality of the planned activities and lack of information on the activities' potential results and impact. UN وتم التشديد على أن الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً مدعاة للقلق بسبب نوعية الأنشطة المقررة والافتقار إلى معلومات عن النتائج الممكنة والآثار التي يمكن أن تترتب على الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more