"concerned about reports of" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق إزاء التقارير التي تشير
        
    • عن قلقها إزاء التقارير التي
        
    • بالقلق إزاء التقارير التي تفيد
        
    • بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن
        
    • عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة
        
    • قلقها إزاء التقارير التي تفيد
        
    • القلق إزاء التقارير التي تفيد
        
    • بالقلق إزاء تقارير تفيد
        
    • بالقلق إزاء التقارير المتعلقة
        
    • بالقلق إزاء المعلومات التي تشير
        
    • تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث
        
    • تشعر بالقلق إزاء التقارير الواردة بشأن
        
    • تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع
        
    • بالقلق حيال التقارير
        
    • القلق بشأن تقارير وردت عن أعمال
        
    The Committee remains concerned about reports of poor hygiene and violence by prison officers in some places of detention. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تردي مستوى النظافة في السجون والمعاملة العنيفة التي يتلقاها السجناء من المسؤولين في بعض أماكن الاحتجاز.
    The Committee is also concerned about reports of cases of discrimination and harassment of persons belonging to minorities. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود حالات تمييز ومضايقات ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات.
    It remained concerned about reports of a lack of judicial independence and effectiveness, and the vulnerable situation of human rights defenders. UN ولا يزال يساورها بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم استقلال وفعالية القضاء، والوضع السيء للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    In addition, the Commission is concerned about reports of detainees being subjected to cruel, degrading and inhuman treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إخضاع المعتقلين لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية.
    The Netherlands was also concerned about reports of the high incidence of teenage pregnancies. UN وأعربت هولندا أيضا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بارتفاع عدد حالات الحمل بين المراهقات.
    I am concerned about reports of new laying of anti-personnel mines in places such as Colombia, Myanmar, Pakistan, the Syrian Arab Republic, Thailand and Yemen. UN ويساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث عمليات جديدة لزرع الألغام المضادة للأفراد في أماكن مثل باكستان وتايلاند والجمهورية العربية السورية وكولومبيا وميانمار واليمن.
    While noting that repatriations of unaccompanied children have decreased in the last years, the Committee continues to be concerned about reports of: UN وتلاحظ اللجنة انخفاض عمليات إعادة الأطفال غير المصحوبين إلى أوطانهم في السنوات الماضية لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد ما يلي:
    18. The Committee is concerned about reports of long working hours and unpaid overtime work in the private sector. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    418. The Committee is concerned about reports of long working hours and unpaid overtime work in the private sector. UN 418- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    43. The Committee is concerned about reports of discrimination and harassment against women because of their sexuality as well as about acts of harassment against women in prostitution by police officials. UN 43 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى التمييز ضد المرأة والتحرش بها بسبب جنسيتها، وإزاء عمليات التحرش بالمشتغلات بالجنس من جانب ضباط الشرطة.
    It was concerned about reports of the many challenges remaining since the last UPR. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا يزال هناك العديد من التحديات منذ الاستعراض الدوري الشامل الأخير.
    It was concerned about reports of hate speech and hate crime against minority groups, asylum seekers and immigrants. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود خطاب كراهية وجرائم كراهية ضد الأقليات وطالبي اللجوء والمهاجرين.
    It was concerned about reports of increasing anti-Semitic and Islamophobic acts. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تبيّن تزايد أفعال معادة السامية وكره الإسلام.
    The Bonn Agreement committed the Transitional Administration to ensure respect for human rights, yet we remain concerned about reports of violations of human rights law and of international humanitarian law in parts of the country. UN لقد ألزم اتفاق بون الإدارة الانتقالية بضمان احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لا نزال نشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد.
    It was concerned about reports of the adverse effect of the economic crisis on human rights bodies and of increased discrimination against persons of foreign origin. UN وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية في هيئات حقوق الإنسان وعن زيادة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    It was concerned about reports of extrajudicial executions, arbitrary detentions and harassment of human rights defenders and journalists. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاعتقالات التعسفية، ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    The Committee is concerned about reports of the lack of independence of the judiciary in the State party. UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بانعدام استقلالية جهاز القضاء في الدولة الطرف.
    19. The Committee is concerned about reports of cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes, and of Roma children trafficked abroad, especially for forced begging. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد الاتجار بالنساء عبر الحدود لأغراض جنسية أو لأغراض استغلالية أخرى، وتهريب أطفال الغجر الروما إلى الخارج، ولا سيما للتسول القسري.
    (13) The Committee is concerned about reports of intimidation and harassment against journalists and media personnel, frequently in connection with debates on political issues (art. 19). UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بتعرض الصحافيين وموظفي الإعلام للتخويف والمضايقة، ولا سيما في سياق النقاشات بشأن القضايا السياسية (المادة 19).
    The Committee is concerned about reports of a failure to separate juvenile from adult prisoners and persons awaiting trial from convicted prisoners. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى عدم الفصل بين الأحداث والكبار وبين المحتجزين رهن المحاكمة والمحكوم عليهم.
    It welcomed advances in women's rights and gender equality, but remained concerned about reports of the trafficking and sexual exploitation of women and inequalities in access to health care. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاتجار بالنساء واستغلالهن جنسياً وعدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية.
    7. While noting the efforts undertaken by the State party to combat violence against women, including the Action Plan to reduce violence against women 2010-2015, the Committee remains concerned about reports of gender-based violence, particularly rape, which is often not reported by victims and thus not investigated, prosecuted or punished by the authorities. UN 7- وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك اعتمادها خطة العمل الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة للفترة 2010-2015، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير الواردة بشأن العنف الجنساني، لا سيما حالات الاغتصاب، التي لا يبلّغ عنها الضحايا في أغلب الأحيان، وبالتالي لا يتسنى للسلطات التحقيق بشأنها أو مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    19. While noting with interest that the State party intends to take measures leading to the abolition of the death penalty, the Committee remains concerned about reports of extrajudicial executions in the State party. UN 19- ومع ملاحظة أن الدولة الطرف تفكر في اتخاذ تدابير تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء في الدولة الطرف.
    17. The Committee is concerned about reports of extraditions and expulsions of foreign nationals by the State party to members of the Commonwealth of Independent States in Central Asia, when those extraditions or expulsions expose the individuals concerned to a substantial risk that they will be subjected to torture in their countries of origin. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق حيال التقارير التي تفيد بقيام الدولة الطرف بتسليم الرعايا الأجانب المطلوبين إلى الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في آسيا الوسطى وترحيلهم إليها في حين تعرّض عمليات التسليم أو الترحيل تلك الأفراد المعنيين لاحتمالات كبرى فيما يتعلق بإخضاعهم للتعذيب في بلدانهم الأصلية.
    The Committee is concerned about reports of police brutality against persons during arrest or detention, in particular against asylum-seekers and migrants. UN 14- ويساور اللجنة القلق بشأن تقارير وردت عن أعمال وحشية ترتكبها الشرطة ضد الأشخاص أثناء الاعتقال أو الاحتجاز ولا سيما ضد طالبي اللجوء والمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more