"concerned about the continued" - Translation from English to Arabic

    • تشعر بالقلق إزاء استمرار
        
    • عن قلقها إزاء استمرار
        
    • قلقة إزاء استمرار
        
    • وإذ يساورها القلق إزاء استمرار
        
    • عن قلقه إزاء استمرار
        
    • بالقلق إزاء استمرار عدم
        
    • بالقلق من استمرار
        
    • بقلق إزاء استمرار
        
    • القلق لاستمرار
        
    • قلق إزاء استمرار
        
    • عن قلقها بشأن الاستمرار
        
    • يساورها القلق بشأن استمرار
        
    • بالغ القلق إزاء استمرار
        
    • قلقها إزاء الاستمرار في
        
    The Committee nonetheless remains concerned about the continued presence of traditional values and gender stereotypes in the curricula for different subjects. UN ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود القيم التقليدية والتنميط الجنساني في مناهج مختلف المواد الدراسية.
    The Committee is concerned about the continued drop in income and requests that information on the possibility of recovering the considerable investments made be provided in the next budget submission. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء استمرار الانخفاض في الإيرادات وتطلب أن يقدم في الوثيقة التالية بشأن الميزانية معلومات عن إمكانية استرداد ما استُثمر من مبالغ كبيرة.
    The Committee is concerned about the continued existence of " two schools under one roof " in some parts of the State party. UN 33- واللجنة قلقة إزاء استمرار وجود نظام " مدرستين تحت سقف واحد " في بعض أنحاء الدولة الطرف.
    concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    The European Union was also concerned about the continued discrimination on the basis of sexual orientation. UN كذلك يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه إزاء استمرار التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    However, the Committee is concerned about the continued lack of reference to the principle of the best interests of the child in most of the legislation concerning children, as well as in judicial and administrative decisions, and policies and programmes relevant to children. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار إغفال الإشارة إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى في معظم التشريعات التي تتعلق بالطفل، وكذلك في القرارات القضائية والإدارية، والسياسات والبرامج ذات الصلة بالطفل.
    19. While welcoming the new Domestic Violence Act, which takes effect in July 2007, the Committee is concerned about the continued prevalence of violence against women and the lack of social awareness about it in the country. UN 19 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي الذي يسري مفعوله في تموز/يوليه عام 2007، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة وانعدام الوعي الاجتماعي به في البلد.
    150. While welcoming the new Domestic Violence Act, which takes effect in July 2007, the Committee is concerned about the continued prevalence of violence against women and the lack of social awareness about it in the country. UN 150 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي الذي يسري مفعوله في تموز/يوليه عام 2007، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة وانعدام الوعي الاجتماعي به في البلد.
    75. The Committee is concerned about the continued use of child labour, as referred to in paragraph 76 of the State party's report. UN ٥٧- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اللجوء إلى عمل اﻷطفال، كما تشير إلى ذلك الفقرة ٦٧ من تقرير الدولة الطرف.
    In addition, she was concerned about the continued high vacancy rate at the Tribunals, which hampered the sound planning of their work and placed additional burdens on existing staff. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدل الشغور في المحكمتين، مما يعوق التخطيط السليم لإعمالهما ويلقي بأعباء إضافية على عاتق الموظفين الموجودين.
    (20) The Committee is concerned about the continued existence of a legal provision exempting a rapist from any penalty if he marries the victim. UN 20) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود حكم قانوني يعفي المغتصب من أي عقوبة إذا تزوج الضحية.
    The Committee is concerned about the continued underrepresentation of women in public and political life and in decision-making positions, particularly at the local level. UN واللجنة قلقة إزاء استمرار النقص في تمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرارات، وخاصة على المستوى المحلي.
    Although the improvement in the Organization's cash position and the decline in the peacekeeping budget were encouraging, Malaysia remained concerned about the continued fragility of the overall financial situation and at the fact that the international tribunals and several ongoing peacekeeping missions had been obliged to borrow funds from closed peacekeeping missions. UN وقال إنه ولئن كان التحسن في المركز النقدي للمنظمة والانخفاض في ميزانية عمليات حفظ السلام من الأمور المشجعة، فإن ماليزيا تظل قلقة إزاء استمرار هشاشة الحالة المالية العامة، وإزاء اضطرار المحكمتين الدوليتين وبعثات حفظ السلام الجارية إلى اقتراض أموال من ميزانيات بعثات حفظ السلام المغلقة.
    concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    The Special Rapporteur is concerned about the continued underreporting of racist crimes as it distorts statistics and data, and may as a result create the impression that crimes motivated by racism, xenophobia and related intolerance are less prevalent than they actually are. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استمرار نقص الإبلاغ عن الجرائم العنصرية، التي تحرف الإحصاءات والبيانات، وقد تترك انطباعاً، نتيجة لذلك، بأن الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي أقل شيوعاً مما هي عليه في الواقع.
    166. The Committee is concerned about the continued irregularities in the State party's provision of universal access to free compulsory primary education, in particular with regard to rural communities, minority regions, disadvantaged families and internal migrant population. UN 166- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار عدم انتظام الدولة الطرف في توفير الوصول الشامل إلى التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي، وعلى وجه الخصوص للمجتمعات الريفية، والأقاليم التي تسكنها أقليات، والأسر المحرومة، والسكان النازحين داخلياً.
    There has been progress, but we remain concerned about the continued plight of the Haitian population. UN لقد تحقق بعض التقدم ولكننا نظل نشعر بالقلق من استمرار محنة سكان هايتي.
    The Committee is concerned about the continued practice of torture by police officials and about the absence of an independent organ for investigation. UN 213- وتشعر اللجنة بقلق إزاء استمرار ممارسة التعذيب على يد موظفي الشرطة وإزاء عدم وجود هيئة تحقيق مستقلة.
    The Special Representative is also concerned about the continued prevalence of corruption in the prison system. UN كما يساور الممثل الخاص القلق لاستمرار انتشار الفساد في نظام السجون.
    The Committee is concerned about the continued existence of child labour, the problem of mistreatment of children in some educational institutions, cruel punishment, and the phenomenon of trafficking in children. UN 412- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال، ومشكلة سوء معاملة الأطفال في بعض المؤسسات التعليمية وتعريضهم لعقوبات قاسية، وإزاء ظاهرة الاتجار في الأطفال.
    23. The Committee is concerned about the continued application of the anti—terrorist laws of 2 September 1986 and 16 December 1992 which provide for a centralized court with prosecutors having special powers of arrest, search and prolonged detention in police custody for up to four days (twice the normal length), and according to which an accused does not have the same rights in the determination of guilt as in the ordinary courts. UN ٣٢- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الاستمرار في تطبيق قانونَيْ مكافحة اﻹرهاب المؤرخين في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١ و٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اللذين ينصان على إيجاد محكمة مركزية ونائبين عامين لهم سلطات خاصة بالاعتقال والتفتيش والاحتجاز المطول لدى الشرطة لمدة تصل إلى أربعة أيام )ضعفَيْ المدة العادية(، واللذين بموجبهما لا يستطيع متهم ما أن يحصل على ذات الحقوق في تحديد الجرم كما هو متبع في المحاكم الاعتيادية.
    concerned about the continued threat posed by natural disasters and similar disasters with an adverse impact on vulnerable communities, including their environments, particularly in developing countries, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وخاصة في البلدان النامية،
    I am concerned about the continued recruitment and use of children by these groups and about the limited progress in effectively and systematically separating children from non-State armed groups. UN ويساورني بالغ القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم بواسطة هذه الجماعات، وإحراز تقدم محدود في فصل الأطفال، على نحو فعال ومنهجي، عن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    It was concerned about the continued discrimination against minorities. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء الاستمرار في التمييز ضد الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more