"concerned about the continuing" - Translation from English to Arabic

    • القلق إزاء استمرار
        
    • بالقلق إزاء استمرار
        
    • عن قلقها إزاء استمرار
        
    • قلقة إزاء استمرار
        
    • القلق يساورها إزاء استمرار
        
    • القلق بشأن استمرار
        
    • القلق لاستمرار
        
    • القلق من استمرار
        
    • بالقلق بشأن استمرار
        
    • قلق إزاء استمرار
        
    • وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة
        
    • عن قلقها لاستمرار
        
    Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuing suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. UN وبالمثل، يساور ناميبيا بالغ القلق إزاء استمرار معاناة شعب فلسطين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The Group was also concerned about the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. UN كما أن المجموعة يساورها القلق إزاء استمرار قلة نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وبخاصة في الرتب الأقدم.
    The Committee is also deeply concerned about the continuing occurrence of illegal adoptions. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار حدوث حالات التبني بصورة غير قانونية.
    In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. UN وفي أنغولا، نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع الأهلي وآثاره السلبية على رفاه شعب ذلك البلد الشقيق.
    The Committee is also concerned about the continuing stereotypical portrayal of women in the media, which encourages discrimination and undermines the equality of women and men. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار التصوير النمطي للنساء في وسائل الإعلام الذي يشجع على التمييز ضدهن ويقوض المساواة بين المرأة والرجل.
    It remains concerned about the continuing high incidence of killings of women. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار حدوث عدد كبير من حالات قتل النساء.
    Deeply concerned about the continuing deterioration of all aspects of the situation of the Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار تدهور حالة المرأة الفلسطينية من جميع النواحي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس،
    Deeply concerned about the continuing deterioration of all aspects of the situation of the Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور حالة المرأة الفلسطينية من جميع النواحي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس،
    Deeply concerned about the continuing deterioration of all aspects of the situation of the Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور حالة المرأة الفلسطينية من جميع النواحي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس،
    concerned about the continuing threat to international peace and security by the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and by the situation in the United Nations Protected Areas (UNPAs) in the Republic of Croatia, UN إذ يساوره القلق إزاء استمرار تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر نتيجة للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك والحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا،
    However, it was concerned about the continuing gap in digital and broadband access between developing and developed countries. UN ومع ذلك فإن وفده يُعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة الفاصلة من حيث الإتاحة الرقمية وإتاحة النطاق العريض بين البلدان النامية والبلدان المتقدّمة.
    The Committee is concerned about the continuing reliance on surpluses in closed peacekeeping missions for the cash requirements of active missions. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الاعتماد على فوائض الـنقدية من بعثات حفظ السلام المنتهية لتلبية احتياجات البعثات العاملة من السيولة.
    43. I remain concerned about the continuing military build-up by the two parties in the border areas, which continues to create the risk of igniting hostilities. UN 43 - ويظل يساورني القلق إزاء استمرار الطرفين في تعزيز الوجود العسكري في المناطق الحدودية، وهو ما يشكل تهديدا مستمرا باندلاع أعمال قتالية.
    We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية.
    However, it remained concerned about the continuing violence that women face, including excision. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث.
    309. The Committee is concerned about the continuing occurrence of abductions of women and children on a large scale by different tribes. UN 309- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عمليات اختطاف النساء والأطفال على نطاق واسع التي تقوم بها قبائل مختلفة.
    21. The Committee remains concerned about the continuing prevalence of trafficking in women and girls in the country. UN 21- تظل اللجنة قلقة إزاء استمرار تفشي الاتجار بالنساء والفتيات في البلد.
    29. While acknowledging the efforts by the State party aimed at increasing the enrolment of girls in school, the Committee is concerned about the continuing low school enrolment rates for girls and the even lower enrolment rates for girls in higher education. UN 29 - وإذ تقر اللجنة بما اضطلعت به الدولة الطرف من جهود رامية إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس، فإن القلق يساورها إزاء استمرار انخفاض معدلات التحاق الفتيات بالمدارس، والانخفاض الأشد لمعدلات التحاق الفتيات بالتعليم العالي.
    It was extremely concerned about the continuing human rights violations in Myanmar and appealed to the State Peace and Development Council (SPDC) to address the needs of the people and move the country towards democracy and good governance. UN وقالت إنه شديد القلق بشأن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار ويناشد مجلس الدولة للسلام والتنمية تلبية احتياجات الشعب والانتقال بالبلد نحو الديمقراطية والحكم الصالح.
    Deeply concerned about the great number of refugees from Abkhazia living in Georgia, and deeply concerned about the continuing process of ethnic cleansing in the Abkhaz region, UN وإذ يساوره بالغ القلق للعدد الكبير من اللاجئين من أبخازيا الذين يعيشون في جورجيا، وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار عملية التطهير العرقي في المنطقة اﻷبخازية،
    My delegation is deeply concerned about the continuing instability in some parts of Afghanistan. The gravity of the situation is underlined by the recent cases of abduction and murder of Afghan and foreign civilians, including the Taliban's kidnapping of 23 citizens of the Republic of Korea, two of whom were subsequently killed. UN ويشعر وفدي ببالغ القلق من استمرار عدم الاستقرار في بعض أنحاء أفغانستان، كما يتضح جليا من عمليات اختطاف واغتيال بعض المدنيين الأجانب مؤخرا، بما في ذلك قيام طالبان باختطاف 23 من مواطني جمهورية كوريا، قتل اثنان منهم لاحقا.
    My delegation is concerned about the continuing stalemate in the disarmament machinery of the United Nations. UN ويشعر وفدي بالقلق بشأن استمرار حالة الجمود في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Furthermore, the Committee is concerned about the continuing displacement of children and their limited access to social and health services, education and, above all, to development due to the adverse effects of internal armed conflict. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء استمرار تشريد الأطفال والإمكانية المحدودة المتاحة أمامهم للوصول إلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم وقبل كل شيء إلى التنمية، وذلك بسبب الآثار السلبية المترتبة على النـزاع المسلح الداخلي.
    concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially in the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    In addition, the Committee is concerned about the continuing presence of male guards in female prisons, which increases the risk of sexual harassment or assault and violates the right to privacy of female detainees. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار وجود الحراس الذكور في سجون النساء، مما يرفع عنصر مخاطرة تعرُّض النـزيلات للتحرش والاعتداء الجنسي ويشكل انتهاكا لحقهن في الحصول على الخصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more