"concerned about the deterioration" - Translation from English to Arabic

    • القلق إزاء تدهور
        
    • عن قلقها من تدهور
        
    • بالقلق إزاء تدهور
        
    • قلقها إزاء تدهور
        
    His Government was also deeply concerned about the deterioration of the human rights situation and the increase in illegal Jewish settlements in the occupied Syrian Golan, which was an integral part of the territory of the Syrian Arab Republic. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    China is very concerned about the deterioration of the security situation and increased security incidents that have resulted in a significant number of civilian casualties. UN والصين تشعر ببالع القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والحوادث الأمنية المتزايدة التي أسفرت عن سقوط عدد لا بأس به من الخسائر البشرية المدنية.
    We are concerned about the deterioration in people's living standards as a result of the difficulties that the country faced in 2008, in particular as a result of the global food crisis and the damage caused by the hurricanes that struck the island. UN ويساورنا القلق إزاء تدهور مستويات المعيشة للشعب جراء المصاعب التي واجهها البلد في عام 2008، لا سيما نتيجة للأزمة الغذائية العالمية والأضرار التي تسببت فيها الأعاصير التي ضربت الجزيرة.
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    It was concerned about the deterioration of the human rights situation, including the situation in prisons. UN وأعربت عن قلقها من تدهور حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في السجون.
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    " Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN ' ' وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of economic and living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan, and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of economic and living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan, and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of economic and living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan, and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan, and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    " Gravely concerned about the deterioration of economic and living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan, UN " وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الظروف الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    " Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN ' ' وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    Gravely concerned about the deterioration of the economic and living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population of the occupied Syrian Golan and the exploitation by Israel, the occupying Power, of their natural resources, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الأحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    20. Delegations were concerned about the deterioration of the global economic situation due to the financial crisis in the United States and its possible repercussions for other countries, especially developing countries. UN 20 - وأعربت الوفود عن قلقها من تدهور الحالة الاقتصادية العالمية نتيجة الأزمة المالية في الولايات المتحدة وتبعاتها الممكنة على البلدان الأخرى، لا سيما البلدان النامية.
    While we are pleased at the post-election progress being made in Cambodia, we are concerned about the deterioration in Angola. UN وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا.
    Finland was concerned about the deterioration of freedom of expression and asked what steps Kazakhstan would take within the following year to ensure freedom of expression for all. UN ٣٢- وأعربت فنلندا عن قلقها إزاء تدهور حالة حرية التعبير وسألت عن الإجراءات التي تنوي كازاخستان اتخاذها خلال السنة القادمة لضمان حرية التعبير للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more