"concerned about the fact that" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق لأن
        
    • قلق من أن
        
    • عن قلقها لأن
        
    • بالقلق لأنه
        
    • القلق لكون
        
    • عن القلق ﻷن
        
    The Committee is concerned about the fact that the head of the delegation of the State party maintained that in the absence of an extradition request, Burkina Faso was not competent to prosecute Mr. Camara. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن رئيس وفد الدولة الطرف ادعى أن بوركينا فاسو لا تملك صلاحية ملاحقة السيد كامارا في حال عدم وجود طلب للتسليم.
    The Committee is concerned about the fact that the head of the delegation of the State party maintained that in the absence of an extradition request, Burkina Faso was not competent to prosecute Mr. Camara. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن رئيس وفد الدولة الطرف ادعى أن بوركينا فاسو لا تملك صلاحية ملاحقة السيد كامارا في حال عدم وجود طلب للتسليم.
    The Committee is also concerned about the fact that many insurance companies reject the applications of persons with disabilities, thus leaving them unable to pay the medical fees. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من شركات التأمين يرفض طلبات الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يجعلهم عاجزين عن دفع التكاليف الطبية.
    The SPT is concerned about the fact that this situation may justify tolerance of acts prohibited under the Constitution and the international obligations of the Maldives, and may create actual or potential loopholes for impunity. UN ويساور اللجنة الفرعية قلق من أن هذه الحالة ربما تبرر حدوث أعمال يحظرها الدستور وتحظرها الالتزامات الدولية الملقاة على عاتق ملديف وقد تتسبب في وجود ثغرات فعلية أو محتملة للإفلات من العقاب.
    He indicated that donors were concerned about the fact that many of the member States of the African region that had signed the statute of the African Institute had not paid their assessed financial contributions. UN وأشار إلى أن المانحين يساورهم قلق من أن العديد من الدول الأعضاء من المنطقة الأفريقية والتي وقّعت على النظام الأساسي للمعهد الأفريقي لم تسدد بعد اشتراكاتها المالية المقررة.
    It was concerned about the fact that the vast majority of human rights violations perpetrated by the police remained unpunished. UN وأعربت عن قلقها لأن السواد الأعظم من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة يظل دون عقاب.
    674. While the Committee takes note of the State party’s efforts to improve birth registration, especially those by the Office of the National Registry of Persons and the National Commissioner for Human Rights, it remains concerned about the fact that in some Departments only 20 per cent of all births are registered. UN 674- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين تسجيل المواليد، ولا سيما جهود المكتب الوطني لتسجيل الأشخاص والمفوض الوطني لحقوق الإنسان، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يسجل في بعض المقاطعات سوى 20 في المائة من جميع المواليد.
    The Committee is also concerned about the fact that many insurance companies reject the applications of persons with disabilities, thus leaving them unable to pay the medical fees. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من شركات التأمين يرفض طلبات الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يجعلهم عاجزين عن دفع التكاليف الطبية.
    Furthermore, we are concerned about the fact that the political will that is needed to implement obligations entered into through international treaties and agreements is not always forthcoming. UN إلى هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن الإرادة السياسية المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الدولية ليست متوفرة دائما.
    We are concerned about the fact that, due to those attacks, the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has suspended its activities until the Israeli authorities guarantee its safety and security. UN ونشعر بالقلق لأن وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى قد علقت أنشطتها بسبب هذه الهجمات وحتى تضمن السلطات الإسرائيلية سلامتها وأمنها.
    Norway remained concerned about the fact that Kuwaiti laws continued to discriminate against women in several areas, as well as about the vulnerable situation of female domestic workers. UN على أن النرويج ما زالت تشعر بالقلق لأن القوانين الكويتية ما زالت تمارس التمييز ضد المرأة في عدة مجالات، وكذلك إزاء هشاشة حالة العاملات في الخدمة المنزلية.
    178. The Committee is concerned about the fact that placement in an institution is not always used as a measure of last resort. UN 178- تشعر اللجنة بالقلق لأن إيداع الأطفال في مؤسسة لا يستعمل دائماً كملاذ أخير.
    463. The Committee is concerned about the fact that the current minimum wage is insufficient to provide an adequate standard of living for workers and their families. UN 463- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى الحالي للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    19. The Committee is concerned about the fact that the current minimum wage is insufficient to provide an adequate standard of living for workers and their families. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى الحالي للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    204. The Committee is further concerned about the fact that the minimum age for admission to employment is set at 14 years, which is below the age of the end of compulsory education that is set at 15 years. UN 204- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل حدّد ب14 عاماً، وهي سن تقل عن سن نهاية التعليم الإلزامي المحددة ب15 سنة.
    28. Furthermore, the SPT is concerned about the fact that section 44 of the draft Penal Code would legalize corporal punishment of children at schools and institutions. UN 28- علاوة على ذلك يساور اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قلق من أن الفرع 44 من مشروع قانون العقوبات من شأنه إجازة العقوبة البدنية للأطفال بالمدارس وبالمؤسسات.
    77. The SPT is concerned about the fact that persons may not only be deprived of their liberty by the sole decision of the police for a period of seven days, but that they are also held in facilities which are under the responsibility of the police. UN 77- ويساور اللجنة الفرعية قلق من أن الأشخاص ربما لا يحرمون من حريتهم لمجرد قرار صدر عن الشرطة لمدة 7 أيام فحسب بل أنهم يحتجزون في مرافق تقع تحت مسؤولية الشرطة.
    Notwithstanding this positive step, the Committee was concerned about the fact that the National Human Rights Association has not been able to attain a fully independent status. UN ولكن بالرغم من هذه الخطوة الإيجابية، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من نيل مركز مستقل بالكامل(21).
    61. The Committee is concerned about the fact that the State party has still not ratified the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled, which would enable persons who are blind, visually impaired or otherwise print disabled to access published works. UN 61- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو ذوي الإعاقة البصرية أو ذوي الإعاقات الأخرى في قراءة المطبوعات، بحيث تتيح لهؤلاء الأشخاص الاطلاع على المطبوعات.
    116. While the Committee takes note of the State party's efforts to improve birth registration, especially those by the Office of the National Registry of Persons and the National Commissioner for Human Rights, it remains concerned about the fact that in some Departments only 20 per cent of all births are registered. UN 116- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة من أجل تحسين تسجيل الولادات، ولا سيما من جانب المكتب الوطني لتسجيل الأشخاص والمفوض الوطني لحقوق الإنسان، بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يسجل في بعض المقاطعات سوى 20 في المائة من جميع المواليد.
    2. On General Assembly resolution 54/38: Namibia is deeply concerned about the fact that Israel has not yet withdrawn from the Syrian Golan Heights contrary to the relevant Security Council and Assembly resolutions. UN 2 - وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 54/38، تشعر ناميبيا ببالغ القلق لكون إسرائيل لم تنسحب بعد من مرتفعات الجولان السورية مما يشكل انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية.
    168. The Committee was concerned about the fact that a large number of women were arrested for prostitution. UN ١٦٨ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن هناك عددا كبيرا من النساء محتجزات بتهم تتعلق بالبغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more