We believe that these zones play a pivotal role in promoting international peace and security in the regions concerned and the international community as a whole. | UN | ونعتقد أن هذه المناطق تضطلع بدور مركزي في تعزيز السلم والأمن الدوليين في المناطق المعنية والمجتمع الدولي قاطبة. |
Yet, if we are ever to succeed in devising better, more durable solutions, it will be because the parties concerned and the international community have the political will to do so. | UN | لكن، إذا كان لنا بأي حال من الأحوال أن ننجح في وضع حلول أفضل وأكثر ديمومة، سيكون ذلك لأن لدى الأطراف المعنية والمجتمع الدولي الإرادة السياسية للقيام به. |
They will need to be complemented by agreed monitoring and tracking mechanisms with regard to the commitments of both the countries concerned and the international community. | UN | وسيتعين استكمالها من خلال آليات رصد ومتابعة متفق عليها فيما يتعلق بالتزامات كل من البلدان المعنية والمجتمع الدولي. |
The parties concerned and the international community should not allow this situation to continue. | UN | وينبغي للأطراف المعنية والمجتمع الدولي عدم السماح باستمرار هــذا الوضع. |
The strategy that the Special Rapporteur proposes therefore requires the collaboration of the Member States concerned and the international community as a whole. | UN | ومن ثم تتطلب الاستراتيجية التي اقترحها المقرر الخاص تعاون الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي ككل. |
We hope that the parties concerned and the international community will succeed in bringing the peace process back on track. | UN | ونأمل أن تنجح اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي في إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Therefore, while the parties concerned and the international community are working for peace in Bosnia, measures must be undertaken simultaneously to secure peace in the region as a whole. | UN | ولهذا، فعلى حين تعمل اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي من أجل إحلال السلم في البوسنة، يجب اتخاذ تدابير في الوقت نفسه لتأمين السلم في المنطقة بأسرها. |
On this day of solidarity, the parties concerned and the international community must recommit themselves to pay immediate attention and take immediate measures to address and rectify this situation. | UN | وفي هذا اليوم للتضامن، على الأطراف المعنية والمجتمع الدولي أن يعيد التزامه بإيلاء اهتمام عاجل واتخاذ تدابير فورية لمعالجة هذا الوضع وتصحيحه. |
In point of fact, the Pact gives States concerned and the international community an essential tool for action in the restoration of peace and the promotion of cooperation in that long-troubled region. | UN | وفي الحقيقة، يوفر هذا الميثاق للدول المعنية والمجتمع الدولي أداة أساسية للعمل على استعادة السلام وتعزيز التعاون في هذه المنطقة التي عانت من الاضطراب لمدة طويلة. |
I would like to express the hope that through joint efforts of the parties concerned and the international community, the Middle East will become a region where all peoples live in peace, security, prosperity and dignity, to which they aspire and that they deserve. | UN | ويحدوني الأمل في أنه من خلال الجهود المشتركة للأطراف المعنية والمجتمع الدولي سيصبح الشرق الأوسط منطقة تعيش فيها جميع الشعوب في سلام وأمن ورفاهة وكرامة، وهذا ما تتطلع إليه تلك الشعوب وهذا ما تستحقه. |
The problem of displaced persons and refugee flows called for comprehensive strategies that took into account the particularities of each situation, and required the political will of the States concerned and the international community. | UN | ورأي أن مشكلة المشردين وتدفقات اللاجئين تستدعي استراتيجيات شاملة تراعي خصائص كل حالة، وتتطلب إرادة سياسية من الدول المعنية والمجتمع الدولي. |
2. Urges all parties concerned and the international community to provide urgently all required humanitarian assistance to civilian population in Lebanon; | UN | 2 - يحث جميع الأطراف المعنية والمجتمع الدولي على القيام بصورة عاجلة بتوفير جميع المساعدات الإنسانية المطلوبة للسكان المدنيين في لبنان؛ |
" The Security Council encourages close cooperation between the authorities of the State concerned and the international community in elaborating programmes of peace-building activities where the commitment by the parties could be formalized in written communications. | UN | " ويشجع مجلس الأمن على التعاون الوثيق بين سلطات الدولة المعنية والمجتمع الدولي في وضع برامج لأنشطة بناء السلام بحيث يمكن للالتزامات التي تبديها الأطراف أن تتخذ شكل مراسلات رسمية. |
" The Council encourages close cooperation between the authorities of the State concerned and the international community in elaborating programmes of peace-building activities where the commitment by the parties could be formalized in written communications. | UN | " ويشجع المجلس على التعاون الوثيق بين سلطات الدولة المعنية والمجتمع الدولي في وضع برامج لأنشطة بناء السلام بحيث يمكن للالتزامات التي تبديها الأطراف أن تتخذ شكل مراسلات رسمية. |
82. Children living under especially difficult circumstances, such as armed conflicts, needed special protection and assistance. There was a serious deterioration in the situation of children as a result of armed conflicts in certain parts of the world; the countries concerned and the international community should take appropriate steps to improve that situation. | UN | ٨٢ - واستطرد يقول إن اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف شديدة الصعوبة، مثل النزاعات المسلحة، يحتاجون الى حماية ومساعدة خاصتين، وإن النزاعات المسلحة التي تتواصل في بعض أنحاء العالم تزيد كثيرا من تفاقم حالة اﻷطفال، التي يجب أن تحسنها البلدان المعنية والمجتمع الدولي من خلال اتخاذ التدابير المناسبة. |
Recognizing the need for cooperation between the Governments concerned and the international community to mobilize the necessary international resources, including financial, technical and managerial resources, to implement programmes of human settlements for refugees, returnees and displaced persons; | UN | وإذ تسلم بضرورة التعاون بين الحكومات المعنية والمجتمع الدولي من أجل تعبئة ما يلزم من موارد دولية بما في ذلك موارد مالية وتقنية وإدارية، من أجل تنفيذ البرامج المتعلقة بالمستوطنات البشرية لفائدة اللاجئين والعائدين والمشردين، |
India strongly urges the parties concerned and the international community to press for a just and comprehensive resolution of the conflict within the earliest possible time frame, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003). | UN | تحث الهند الأطراف المعنية والمجتمع الدولي حثا قويا على الضغط من أجل حل عادل وشامل للصراع في أقرب إطار زمني ممكن يقوم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003). |
The report considers that further efforts are needed by the Member States concerned and the international community to ensure that all indigenous peoples everywhere enjoy full human rights and enjoy real and measurable improvements in their living conditions. | UN | ويرى التقرير أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من قِبل الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي من أجل كفالة تمتع كافة الشعوب الأصلية في كل مكان بحقوق الإنسان كاملة وكذلك بتحسنات حقيقية وملموسة في أحوال معيشتهم. |
The report considers that further efforts are needed by the Member States concerned and the international community to ensure that all indigenous people everywhere enjoy full human rights and enjoy real and measurable improvements in their living conditions. | UN | ويرى التقرير أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من قِبل الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي من أجل كفالة تمتع كافة الشعوب الأصلية في كل مكان بحقوق الإنسان كاملة وبتحقيق تحسن حقيقي وملموس في أحوال معيشتها. |
The report considers that further efforts are needed by the Member States concerned and the international community to ensure that all indigenous people everywhere enjoy full human rights and real and measurable improvements in their living conditions. | UN | ويرى التقرير أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من قبل الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي من أجل كفالة تمتع كافة الشعوب الأصلية في كل مكان بحقوق الإنسان كاملة وكذلك بتحسينات حقيقية وملموسة في أحوال معيشتهم. |