"concerned at information" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد
        
    • القلق إزاء المعلومات التي تفيد
        
    • عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد
        
    • عن قلقها إزاء معلومات
        
    • بالقلق إزاء ما وردها من معلومات
        
    • بالقلق إزاء معلومات
        
    • بالقلق بسبب المعلومات
        
    • القلق بشأن المعلومات
        
    • القلق لأن المعلومات
        
    • بالقلق إزاء المعلومات التي تشير
        
    • القلق إزاء المعلومات الواردة
        
    • قلقة بشأن المعلومات التي
        
    • قلق إزاء المعلومات التي تفيد
        
    • قلقاً إزاء معلومات
        
    • قلقة إزاء المعلومات
        
    The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين.
    The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين.
    The Committee is also concerned at information that abortion is used as a primary method of family planning. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن الإجهاض يُستخدم كأسلوب رئيسي لتنظيم الأسرة.
    It is also concerned at information that such confessions have served as evidence in court on a number of occasions, and that torture and ill-treatment complaints are not being duly and systematically investigated. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب.
    In this respect, the Committee is concerned at information indicating that instances of ill-treatment by law enforcement officials, in particular the police, are often directed at persons belonging to ethnic minorities. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى أن حالات إساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما الشرطة، كثيراً ما كانت توجه ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية.
    However, it is concerned at information reporting instances of Iraqi girls trafficked to the Syrian Arab Republic for the purpose of sexual exploitation. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن نقل فتيات عراقيات إلى الجمهورية العربية السورية لغرض استغلالهن هناك في تجارة الجنس.
    While noting that no cases of human trafficking were recorded, the Committee is concerned at information that suggests that trafficking in women have occurred but was not reported. UN وبينما تلاحظ اللجنة عدم تسجيل حالات للاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء معلومات تفيد أن الاتجار بالنساء قد حدث ولكن لم يُبلَّغ عنه.
    The Committee is also concerned at information received indicating that some of these women are victims of abuse and mistreatment by health service providers and law enforcement officials. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تشير إلى أن بعضا من أولئك النساء يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية والمسؤولون عن إنفاذ القانون.
    However, the Committee is concerned at information regarding cases of illegal adoption and the absence of specific procedures for the review and, where appropriate, annulment of adoptions or placements that originated in an enforced disappearance (art. 25). UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن المعلومات المتعلقة بحالات التبني غير المشروعة، وعدم وجود إجراءات محددة لاستعراضها ولإلغاء حالات التبني التي تنشأ عن حالات اختفاء قسري، حسب الاقتضاء، (المادة 25).
    9. The Committee is concerned at information received from various sources that statements made by detainees held at police stations may be used during proceedings, under certain conditions, and following a change in the case law of the Supreme Court. UN 9- يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من مختلف المصادر تفيد بأن الأقوال التي أدلى بها المحتجزون في مراكز الشرطة قد تستخدم في المحاكمات بشروط معينة وعلى إثر حدوث تغيير في الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا.
    Notwithstanding that documenting physical signs of torture may become more difficult with the passage of time, the Committee is concerned at information that cases may not be investigated in a sufficient manner on the grounds that the prosecutor's office is unable to establish evidence that a crime of torture has been committed; UN وعلى الرغم من أن توثيق علامات التعذيب البدنية قد يزداد صعوبة بمرور الوقت، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه قد لا يتم التحقيق في القضايا بشكل كاف لأن مكتب المدعي العام يعجز عن إقامة الدليل على ارتكاب جريمة التعذيب؛
    Notwithstanding that documenting physical signs of torture may become more difficult with the passage of time, the Committee is concerned at information that cases may not be investigated in a sufficient manner on the grounds that the prosecutor's office is unable to establish evidence that a crime of torture has been committed; UN وعلى الرغم من أن توثيق علامات التعذيب البدنية قد يزداد صعوبة بمرور الوقت، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه قد لا يتم التحقيق في القضايا بشكل كاف لأن مكتب المدعي العام يعجز عن إقامة الدليل على ارتكاب جريمة التعذيب؛
    Notwithstanding that documenting physical signs of torture may become more difficult with the passage of time, the Committee is concerned at information that cases may not be investigated in a sufficient manner on the grounds that the prosecutor's office is unable to establish evidence that a crime of torture has been committed; UN وعلى الرغم من أن توثيق علامات التعذيب البدنية قد يزداد صعوبة بمرور الوقت، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه قد لا يتم التحقيق في القضايا بشكل كاف لأن مكتب المدعي العام يعجز عن إقامة الدليل على ارتكاب جريمة التعذيب؛
    CRC was also concerned at information that abortion was used as a primary method of family planning. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن الإجهاض يُستخدم كأسلوب رئيسي لتنظيم الأسرة(99).
    Access to complaint mechanisms 18. The Committee is concerned at information that alleged victims of ill-treatment by the police are not aware of complaint procedures beyond reporting their complaints to the police, who in some cases refused to accept allegations of misconduct by the police. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن الضحايا المزعومين لسوء المعاملة على أيدي الشرطة لا يعلمون بوجود إجراءات لتقديم الشكاوى غير تلك المتمثلة في إبلاغ شكاواهم للشرطة التي ترفض، في بعض الحالات، قبول الادعاءات بسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    It is also concerned at information that such confessions have served as evidence in court on a number of occasions, and that torture and ill-treatment complaints are not being duly and systematically investigated. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب.
    It is also concerned at information that such confessions have served as evidence in court on a number of occasions, and that torture and ill-treatment complaints are not being duly and systematically investigated. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تلك الاعترافات استُخدمت كدليل في المحاكم في عدد من الحالات، وبأن الشكاوى بشأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يتم التحقيق فيها بصورة منهجية وعلى النحو الواجب.
    In this respect, the Committee is concerned at information indicating that instances of ill-treatment by law enforcement officials, in particular the police, are often directed at persons belonging to ethnic minorities. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى أن حالات إساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما الشرطة، كثيراً ما كانت توجه ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية.
    However, it is concerned at information reporting instances of Iraqi girls trafficked to the Syrian Arab Republic for the purpose of sexual exploitation. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن نقل فتيات عراقيات إلى الجمهورية العربية السورية لغرض استغلالهن هناك في تجارة الجنس.
    While noting that no cases of human trafficking were recorded, the Committee is concerned at information that suggests that trafficking in women have occurred but was not reported. UN وبينما تلاحظ اللجنة عدم تسجيل حالات للاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء معلومات تفيد أن الاتجار بالنساء قد حدث ولكن لم يُبلَّغ عنه.
    Nevertheless, the Committee is concerned at information that, in practice, judges, defence lawyers or the prosecution insist on a confrontation between the child victim and the perpetrator. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق بسبب المعلومات التي تقول بأن القضاة أو محاميي الدفاع أو الادعاء يصرّون في واقع الممارسة على المواجهة بين الطفل الضحية والجاني.
    The Committee is concerned at information indicating that, with regard to prisoners alleging ill-treatment, a full medical examination out of the hearing and sight of prison officers does not always take place, and that injuries observed upon admission or sustained in prison thereafter are not properly recorded (arts. 2, 12, 13 and 16). UN ويساور اللجنة القلق بشأن المعلومات التي تشير إلى عدم إخضاع المحتجزين الذين يدّعون أنهم تعرضوا لسوء المعاملة لفحص طبي كامل بعيداً عن أنظار ومسامع موظفي السجن، ومن ثم لا تسجل على النحو الصحيح الإصابات التي تتم معاينتها لدى دخولهم إلى السجن أو التي تحدث بعد ذلك داخل السجن (المواد 2 و12 و13 و16).
    (9) The Committee is concerned at information received from various sources that statements made by detainees held at police stations may be used during proceedings, under certain conditions, and following a change in the case law of the Supreme Court. UN (9) يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من مختلف المصادر تفيد بأن الأقوال التي أدلى بها المحتجزون في مراكز الشرطة قد تستخدم في المحاكمات بشروط معينة وعلى إثر حدوث تغيير في الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا.
    However, the Committee is concerned at information of acts of sexual violence by law enforcement personnel, especially in rural area and regrets the low number of complaints and the absence of convictions in this regard. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أعمال العنف الجنسي، ولا سيما في المناطق الريفية، وتأسف لقلة عدد الشكاوى وعدم وجود إدانات في هذا الصدد.
    Deeply concerned at information in the report of the Special Rapporteur on arbitrary arrests, beatings, imprisonment, harassment and threats, including loss of employment, against human rights defenders and others who are engaged in the peaceful exercise of their rights, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن عمليات إلقاء القبض التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يمارسون حقوقهم بالوسائل السلمية،
    (22) The Committee remains concerned at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. UN (22) وتظل اللجنة قلقة بشأن المعلومات التي مفادها أن اعتراف القانون بحق الوالدين والمدرسين في معاقبة الأطفال يسبب لهم التشويش ويعرض للخطر الحماية الكاملة لهم ضد إساءة معاملتهم.
    It is concerned at information indicating that victims of trafficking are sometimes prosecuted for having committed zina. UN ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن ضحايا الاتجار يحاكمن أحياناً بتهمة ارتكاب الزنا.
    The Working Group remains concerned at information received regarding Honduran nationals recruited by firms registered in Honduras that are subsidiaries of foreignbased companies, and who have received training in Honduras, and at the situation faced by a significant number of these individuals who have travelled to Iraq. UN بيد أن الفريق العامل يظل قلقاً إزاء معلومات وردت بشأن رعايا هندوراسيين جندتهم شركات مسجلة في هندوراس تعد فروعاً لشركات أجنبية، وتلقوا التدريب في هندوراس، وإزاء وضع عدد كبير من هؤلاء الأفراد الذين سافروا إلى العراق.
    (14) While noting the explanations of the Algerian delegation concerning the death of Mounir Hammouche in police custody and the autopsy report which concluded that he committed suicide, the Committee remains concerned at information that the family of the deceased did not have access to the autopsy report. UN (14) أحاطت اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد الجزائري بخصوص وفاة منير حموش أثناء وجوده رهن احتجاز الشرطة ونتائج تشريح الجثة الذي خلص إلى أن الوفاة ناجمة عن انتحار الضحية، إلا أنها تظل قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن أسرة الفقيد لم تطلع على تقرير التشريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more