The Committee is also concerned at the continuing concentration of women in traditional female subjects. | UN | كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار تركّز النساء في المجالات الدراسية التي اصطُلح على أنها مجالات أنثوية. |
The Committee is also concerned at the continuing concentration of women in traditional female subjects. | UN | كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار تركّز النساء في المجالات الدراسية التي اصطُلح على أنها مجالات أنثوية. |
The Committee remains concerned at the continuing high vacancy rates for Professional posts at the regional commissions. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر بين الوظائف الفنية في اللجان الإقليمية. |
Further, the Committee is concerned at the continuing difficulties associated with the manual registration system and issuance of birth certificates. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الصعوبات المرتبطة بالنظام اليدوي لتسجيل المواليد وإصدار شهادات الميلاد. |
33. The HR Committee was concerned at the continuing applicability of the 1977 amnesty law. | UN | 33- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون العفو العام لعام 1977. |
The Committee is concerned at the continuing stereotypical portrayal of women, especially of foreign women, in the media. | UN | تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار التصوير النمطي للمرأة، وخاصة المرأة الأجنبية، في وسائل الإعلام. |
323. The Committee is concerned at the continuing stereotypical portrayal of women, especially of foreign women, in the media. | UN | 323 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الصورة النمطية للمرأة، ولا سيما المرأة الأجنبية، في وسائط الإعلام. |
323. The Committee is concerned at the continuing stereotypical portrayal of women, especially of foreign women, in the media. | UN | 323 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الصورة النمطية للمرأة، ولا سيما المرأة الأجنبية، في وسائط الإعلام. |
Deeply concerned at the continuing tense and confrontational situation in the Zugdidi and Gali regions and at the risk of resumed fighting, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حالة التوتر والمواجهة في منطقتي زوغديدي وغالي وإزاء خطر استئناف القتال، |
Deeply concerned at the continuing tense and confrontational situation in the Zugdidi and Gali regions and at the risk of resumed fighting, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حالة التوتر والمواجهة في منطقتي زوغديدي وغالي وإزاء خطر استئناف القتال، |
Deeply concerned at the continuing tense and confrontational situation in the Zugdidi and Gali regions and at the risk of resumed fighting, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حالة التوتر والمواجهة في منطقتي زوغديدي وغالي وإزاء خطر استئناف القتال، |
DEEPLY concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك معدلات التلوث التي تزداد سوءا وتدهور الموارد الطبيعية، |
However, the Committee is concerned at the continuing trafficking of children and reported cases of abduction of children. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالأطفال وحالات اختطاف الأطفال المبلغ عنها. |
My delegation is concerned at the continuing difficulties with respect to the elaboration of a judicial timetable to ensure the early trial of all the defendants. | UN | ويشعر وفد بلادي بالقلق إزاء استمرار الصعوبات المتعلقة بوضع جدول زمني قضائي لكفالة إجراء محاكمات مبكرة لجميع المتهمين. |
It is nevertheless concerned at the continuing existence of pockets of displaced persons, whose rights are not always protected. | UN | لكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود بعض جيوب المشردين ولأن حقوقهم لا تحظى بالحماية دائماً. |
The Committee is also concerned at the continuing operation of the Offences Against the State Act, that the periods of detention without charge under the Act have been increased, that persons may be arrested on suspicion of being about to commit an offence, and that the majority of persons arrested are never charged with an offence. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة، إذ ازدادت مدة فترات الاحتجاز دون تهمة بموجب هذا القانون، ولجواز اعتقال الأشخاص بمجرد الاشتباه بأنهم سيرتكبون جريمة، ولأن معظم المعتقلين لم توجه إليهم قط تهمة بارتكاب جريمة. |
The Committee is also concerned at the continuing operation of the Offences Against the State Act, that the periods of detention without charge under the Act have been increased, that persons may be arrested on suspicion of being about to commit an offence, and that the majority of persons arrested are never charged with an offence. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة، إذ ازدادت مدة فترات الاحتجاز دون تهمة بموجب هذا القانون، ولجواز اعتقال الأشخاص بمجرد الاشتباه بأنهم سيرتكبون جريمة، ولأن معظم المعتقلين لم توجه إليهم قط تهمة بارتكاب جريمة. |
33. I am also concerned at the continuing difficulties on the ground in establishing the Federation as a viable and harmonious entity. | UN | ٣٣ - إنني أشعر أيضا بالقلق لاستمرار الصعوبات على أرض الواقع في تشكيل الاتحاد ككيان له مقومات البناء ويسوده الوئام. |
(25) Notwithstanding the explanation offered by the delegation, the Committee is concerned at the continuing use of net beds as a measure of restraint in psychiatric and social welfare establishments (art. 16). | UN | (25) رغم الشرح الذي قدمه الوفد، يساور اللجنة قلق إزاء استمرار استخدام الأسرّة الشبكية باعتبار ذلك من تدابير التقييد في مؤسسات الأمراض العقلية والرعاية الاجتماعية (المادة 16). |
Deeply concerned at the continuing abduction, torture, detention, rape, enslavement and forced recruitment of children from northern Uganda, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار خطف الأطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واحتجازهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً، |
" The Security Council remains gravely concerned at the continuing hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | " مازال مجلس اﻷمن يشعر بالقلق البالغ لاستمرار القتال في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Deeply concerned at the continuing deterioration of the living conditions and the increase in poverty affecting a significant part of the population throughout the country, with serious consequences for the enjoyment of their economic, social and cultural rights, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء استمرار تدهور الأوضاع المعيشية واتساع رقعة الفقر مما يؤثر على جزء كبير من السكان في جميع أنحاء البلد، وما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة بالنسبة إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
However, they remained deeply concerned at the continuing hostilities and the parties' non-compliance with resolution 2139 (2014), and called on the parties to allow unhindered access for humanitarian assistance. | UN | ومع ذلك، قالوا إنهم لا يزالون يشعرون ببالغ القلق من استمرار الأعمال العدائية وعدم امتثال الأطراف للقرار 2139 (2014)، ودعوا الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات الإنسانية دون عوائق. |
Deeply concerned at the continuing tense and unstable situation in the conflict zone and at the risk of resumed fighting, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توتر الحالة وعدم استقرارها في منطقة النزاع ولاحتمال استئناف القتال، |
32. The Committee is concerned at the continuing vertical and horizontal occupational segregation and the persistent wage gap between women and men in some areas. | UN | 32- تشعر اللجنة بالقلق حيال استمرار التمييز المهني الرأسي والأفقي واستمرار وجود فجوة في الأجور بين النساء والرجال. |