"concerned at the fact that" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق لأن
        
    • عن قلقها لأن
        
    • القلق لأن
        
    • القلق لعدم
        
    • بالقلق لعدم
        
    • قلق لأن
        
    • عن قلقها لكون
        
    • قلقة لأن
        
    • عن قلقها من أن
        
    • وإذ يثير قلقه ارتباط
        
    • انشغالها لأن
        
    • القلق إزاء تصريح
        
    • القلق إزاء عدم خضوع
        
    • يشعر بالقلق ﻷنه
        
    • بالقلق إذ أن
        
    However, the Committee remains concerned at the fact that, in practice, physical restraint on children is still used in places of deprivation of liberty. UN ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن تقييد حركة الأطفال لا يزال معمولاً به، في الواقع، في أماكن الحرمان من الحرية.
    The Committee is concerned at the fact that the State party makes the possibility of extradition conditional to the principle of double criminality. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تجعل إمكانية تسليم المجرمين مشروطة بمبدأ التجريم المزدوج.
    13. The Committee is concerned at the fact that the right to strike is not explicitly guaranteed in law. UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها لأن كفالة حق الإضراب غير منصوص عليها صراحة في القانون.
    The Committee is also concerned at the fact that the revised draft National Gender Policy has not yet been adopted. UN كما يساور اللجنة القلق لأن المشروع المنقح للسياسة الجنسانية الوطنية لم يعتمد بعد.
    The Committee is further concerned at the fact that the right enshrined in article 12 is not yet fully respected and implemented, particularly in families, schools, institutions and at the community level, as well as in judicial and administrative proceedings. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم احترام الحق المنصوص عليه في المادة 12 وعدم تنفيذه بالكامل، ولا سيما في إطار الأسرة وداخل المدارس والمؤسسات على مستوى المجتمع، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    His delegation was, however, concerned at the fact that insufficient progress had been made with regard to the adoption of a draft declaration on the rights of indigenous people and the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system. UN غير أن وفده يشعر بالقلق لعدم تحقيق تقدم كاف فيما يتعلق باعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين وإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The European Union is concerned at the fact that these attacks, which were noted throughout the inquiry, are continuing. UN والاتحاد الأوروبي قلق لأن هذه الهجمات، التي أُشير إليها طوال التحقيق، لا تزال مستمرة.
    The Committee is concerned at the fact that these crimes are not responded to with effective action, both preventive and protective, by the authorities. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السلطات لا تتصدى لهذه الجرائم بإجراءات فعالة، على مستويي الوقاية والحماية.
    Nevertheless, the Committee is concerned at the fact that in various instances, the media continue attacking the honor and reputation of children, especially adolescents. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن وسائط الإعلام لا تزال في حالات كثيرة تعتدي على شرف الأطفال وسمعتهم، ولا سيما المراهقين منهم.
    The Committee is concerned at the fact that some of the sexual crimes do not carry a maximum penalty of more than six years. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الجرائم الجنسية لا يعاقب عليها بعقوبة قصوى تتجاوز مدتها ست سنوات.
    Furthermore, the Committee is concerned at the fact that persons below 18 may be detained with adults. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص الذين لا تصل أعمارهم إلى 18 سنة يمكن أن يُحتجزوا مع الكبار.
    Moreover, the Committee is concerned at the fact that working women are left with a much lower average pension than men as their retirement age is five years earlier than that of men. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة العاملة ما زالت تتقاضى معاشاً تقاعدياً أقل من الرجل في المتوسط نظراً لأن سن تقاعدها يقل بخمسة أعوام عن نظيره بالنسبة للرجل.
    23. CCDH was concerned at the fact that voluntary termination of pregnancy required women to undergo a compulsory psychosocial examination. UN 23- وأعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها لأن القانون يجعل الإجهاض الطوعي مشروطاً بخضوع النساء لفحص نفسي واجتماعي.
    Furthermore, the Committee is concerned at the fact that the State party remains a major trafficking conduit for heroin with a major impact on drug use and the HIV infection rate. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تشكل ممراً رئيسياً للاتجار بالهيروين مع ما يترتب على ذلك من تأثير كبير على تعاطي المخدرات ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    However, she was concerned at the fact that women aged 18 to 23 were often compelled by their parents or husbands to abandon their studies in order to marry and have children. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن البنات اللاتي يتراوح عمرهن بين 18 و23 سنة يقوم أهلهن أو أزواجهن في كثير من الأحيان بإرغامهن على ترك الدراسة من أجل التزوج وإنجاب الأطفال.
    The Committee is also concerned at the fact that the Slovak judicial legislation and practice do not explicitly penalize sexual exploitation of children. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الممارسات السلوفاكية لا تعاقب صراحة على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    The Committee is further concerned at the fact that the right enshrined in article 12 is not yet fully respected and implemented, particularly in families, schools, institutions and at the community level, as well as in judicial and administrative proceedings. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم احترام الحق المنصوص عليه في المادة 12 وعدم تنفيذه بالكامل، ولا سيما في إطار الأسرة وداخل المدارس والمؤسسات على مستوى المجتمع، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    213. The Committee is concerned at the fact that the national machinery and the Ministry of Social Affairs and the Family do not have adequate resources to implement their plan of action. UN 213 - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم توفر الموارد اللازمة للآلية الوطنية ولوزارة الشؤون الاجتماعية والأسرة من أجل تنفيذ خطة عملها.
    29. With reference to article 26 of the Convention, the Committee is concerned at the fact that undocumented migrant workers and members of their families cannot join trade unions. UN 29- وبالإشارة إلى المادة 26 من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لا يحملون وثائق ثبوتية لا يمكنهم الانضمام إلى نقابات العمال.
    It was also concerned at the fact that the Slovak legislation and practice did not explicitly penalize sexual exploitation of children. UN كما أعربت عن قلقها لكون التشريع والممارسة في سلوفاكيا لا يعاقبان صراحة على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    CRC remained concerned that the juvenile system was not compatible with the provisions and principles of the Convention and was especially concerned at the fact that the age of criminal responsibility, fixed at 8 years of age, was too low. UN 24- وظلت لجنة حقوق الطفل قلقة لأن قضاء الأحداث لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها، وساورها قلق خاص لأن سِن المسؤولية الجنائية، المحدد بسن 8 سنوات، منخفض للغاية().
    The Committee is concerned at the fact that Armenia has not considered it appropriate to introduce a specific definition of the crime of torture in its penal legislation. UN ٩١ - تعرب اللجنة عن قلقها من أن أرمينيا لم تعتبر من المناسب إدخال تعريف محدد لجريمة التعذيب في تشريعها الجنائي.
    concerned at the fact that the diversion of chemical precursors is related to, inter alia, the manufacture of illicit drugs, UN وإذ يثير قلقه ارتباط تسريب السلائف الكيماوية بجملة أمور منها صنع المخدرات غير المشروعة،
    20. The Committee is concerned at the fact that, nearly seven years after the creation of the Dupont Commission, the State party has still not modernized its prison legislation. UN 20- وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن الدولة الطرف لم تقم بعد بتحديث تشريعاتها المتعلقة بالسجون رغم انقضاء زهاء 7 سنوات على إنشاء لجنة ديبون.
    It was concerned at the fact that members of the Government had stated that military officials should ignore the summons from Komnas HAM in connection with its investigations of gross violations of human rights, such as in the Talangsari, Lampung, killing case. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تصريح أعضاء من الحكومة بوجوب تجاهل المسؤولين العسكريين أوامر الحضور التي تصدرها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تحقيقاتها في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل قضايا القتل المرتكبة في تالانغساري، ولامبونغ.
    The Committee is further concerned at the fact that the registration of detainees is not regulated and registers are poorly kept (art. 2). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم خضوع تسجيل المحتجزين لضوابط وإزاء سوء تعهّد السجلات (المادة 2).
    In addition, it remains concerned at the fact that notwithstanding the efforts of the Government, very few cases on the Working Group’s files have been clarified. UN كما أن الفريق العامل لا يزال يشعر بالقلق ﻷنه لم يتم إيضاح سوى عدد قليل جداً من الحالات الواردة في ملفاته على الرغم من جهود الحكومة.
    The Committee is also concerned at the fact that the laws relating to freedom of expression and association and some sections of the Law on Child Labour raise doubts as to their conformity with the provisions of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إذ أن القوانين المتصلة بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وبعض أجزاء من قانون عمل الطفل تثير المخاوف بشأن اتساقها مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more