The Committee also remains concerned at the large number of cases not yet registered. | UN | كما أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من القضايا التي لم تسجل بعد. |
The Committee is concerned at the large number of women who are heads of household and who are particularly vulnerable to poverty. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من النساء ربات الأسر المعيشية والمعرّضات للفقر بشكل خاص. |
Furthermore, the Committee is concerned at the large number of repetition and dropouts, overcrowded schools, the low attendance in secondary school, the insufficient number of trained teachers and available school facilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من حالات الرسوب والتسرب، واكتظاظ المدارس بالطلاب، والنسب القليلة للالتحاق بالمدارس الثانوية، وعدم كفاية المدرّسين المدرَّبين ومرافق التدريس. |
Gravely concerned at the large number of situations where internal violence causes extensive suffering and undermines the protection of human rights, | UN | إذ يساورها شديد القلق إزاء العدد الكبير من الحالات التي يسبب فيها العنف الداخلي انتشار المعاناة ويقوض حماية حقوق الإنسان، |
276. The Committee is concerned at the large number of Sudanese children who continue to live as refugees in neighbouring countries; that refugee children from neighbouring countries do not enjoy all their rights contained in the Convention; at the situation of internally displaced children; and at reports of forced evictions for the purposes of oil exploration. | UN | 276- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال السودانيين الذين يعيشون كلاجئين في البلدان المجاورة، وعدم تمتع الأطفال اللاجئين من البلدان المجاورة بكافة الحقوق التي كفلتها لهم الاتفاقية، ووضع الأطفال المشردين داخلياً وإزاء التقارير حول التشريد القسري لأغراض استكشاف النفط. |
The Committee is deeply concerned at the large number of convictions in criminal trials based on confessions, in particular in light of the lack of effective judicial control over the use of pre-trial detention and the disproportionately high number of convictions over acquittals. | UN | 16- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن العدد الكبير من الإدانات في المحاكمات الجنائية على أساس الاعترافات، وخصوصاً في ضوء الافتقار إلى مراقبة قضائية فعالة للجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة وارتفاع عدد الإدانات بشكل غير متناسب عن عدد حالات التبرئة. |
The Committee is concerned at the large number of women who are heads of household and who are particularly vulnerable to poverty. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من النساء ربات الأسر المعيشية والمعرّضات للفقر بشكل خاص. |
The Committee nevertheless remains concerned at the large number of working children in the State party. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين، في الدولة الطرف. |
In this respect, the Committee is concerned at the large number of children who remain in residential care and at the absence of services for family reintegration. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال في دور الرعاية وعدم وجود خدمات لإعادة إدماجهم في أسر. |
Although the Board was pleased to see that the various units and the Committee had made positive contributions towards improving the design of projects, it was concerned at the large number of projects that required revision. | UN | وبالرغم من أنه كان من بواعث سرور المجلس أن يرى أن مختلف الوحدات واللجنة قد قدمت مساهمات إيجابية من أجل تحسين تصميم المشاريع، فقد شعر بالقلق إزاء العدد الكبير من المشاريع الذي يحتاج إلى تنقيح. |
Gravely concerned at the large number of situations where internal violence causes extensive suffering and breaches of the principles of humanity and undermines the protection of human rights, | UN | إذ يساورها شديد القلق إزاء العدد الكبير من الحالات التي يسبب فيها العنف الداخلي انتشار المعاناة والانتهاكات للمبادئ اﻹنسانية ويقوض حماية حقوق اﻹنسان، |
148. The Committee is concerned at the large number of female heads of households and the often limited degree to which fathers assume their parental responsibilities. | UN | 148- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأسر المعيشية التي تعيلها إناث بسبب قلة تحمل الآباء مسؤولياتهم. |
Gravely concerned at the large number of situations where internal violence causes extensive suffering and breaches of the principles of humanity and undermines the protection of human rights, | UN | إذ يساورها شديد القلق إزاء العدد الكبير من الحالات التي يسبب فيها العنف الداخلي معاناة وانتهاكات واسعة النطاق لمبادئ اﻹنسانية ويقوض حماية حقوق اﻹنسان، |
31. CRC was concerned at the large number of children who were not registered and who did not have birth certificates (about 40 per cent), particularly those of indigenous and Afro-descendant origins. | UN | 31- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين والذين ليست لديهم شهادات ميلاد (حوالي 40 في المائة)، وخاصة منهم المنحدرون من الشعوب الأصلية ومن أصل أفريقي. |
(16) The Committee is deeply concerned at the large number of convictions in criminal trials based on confessions, in particular in light of the lack of effective judicial control over the use of pretrial detention and the disproportionately high number of convictions over acquittals. | UN | (16) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن العدد الكبير من الإدانات الصادرة في المحاكمات الجنائية على أساس الاعترافات، وخصوصاً في ضوء الافتقار إلى مراقبة قضائية فعالة للجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة وارتفاع عدد الإدانات بشكل غير متناسب عن عدد حالات التبرئة. |
However, it was concerned at the large number of persons trafficked from and within Benin for purposes of sexual exploitation and forced labour; and that there were no specific provisions of the criminal law prohibiting adult trafficking. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد ضحايا الاتجار انطلاقاً من بنن وفي داخلها بغرض استغلالهم في الجنس والسخرة. وتشعر بالقلق أيضاً لعدم وجود أي أحكام محددة في القانون الجنائي تحظر الاتجار بالأشخاص البالغين. |
551. Despite the construction of many housing units, the Committee is concerned at the large number of people living in illegal settlements in the State party who are, consequently, liable to forced evictions. | UN | 551- وبالرغم من بناء عدد كبير من الوحدات السكنية، تشعر اللجنة بالقلق لوجود عدد كبير من الناس الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية في الدولة الطرف، والمعرضين بالتالي للإخلاء القسري. |
834. The Committee is concerned at the large number of children who are not acknowledged by their fathers and the inadequate measures taken to force fathers to be responsible for the welfare of their children. | UN | ٤٣٨ - ويساور اللجنة القلق ازاء كبر عدد اﻷطفال الذين لم يعترف بهم آباؤهم، وعدم كفاية التدابير المتخذة لارغام اﻵباء على تحمل مسؤولية رفاهية أطفالهم. |
158. The Committee is deeply concerned at the large number of women and girls that continue to be raped and killed in the State party, and that violence against women and girls, in particular sexual violence is perpetrated by illegal armed groups and army forces, despite the legislative and policy measures taken by the State party to combat violence against women. | UN | 158- ويساور اللجنة بالغ القلق لأن عددا كبيرا من النساء والفتيات لا يزال يتعرّض للاغتصاب والقتل في الدولة الطرف، ولأن العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الجنسي، ترتكبه جماعات مسلحة غير مشروعة وكذلك القوات المسلحة، رغم ما تتخذه الدولة الطرف من تدابير تشريعية ومتعلقة بالسياسات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
The Committee is also concerned at the large number of Roma from Kosovo who face problems in accessing education due to their lack of proficiency in Montenegrin as well as lack of documents (art. 5 (e) (v)). | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد أفراد الروما القادمين من كوسوفو الذين يواجهون مشاكل في الوصول إلى التعليم بسبب عدم إتقانهم لغة أبناء الجبل الأسود وكذلك لعدم امتلاكهم الوثائق المطلوبة (المادة 5(ﻫ)`5`). |
Furthermore, the Committee is concerned at the large number of school dropouts; overcrowding in classrooms; the low rate of transition to secondary school; the limited provisions for vocational training; the insufficient number of trained teachers and available school facilities; and the poor quality of education. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد المتوقفين عن الدراسة، واكتظاظ الصفوف، وتدني نسبة الذين يواصلون دراستهم في المدارس الثانوية، وقلة الموارد المرصودة للتدريب المهني، وعدم كفاية المدرِّسين المدرَّبين والمرافق المدرسية المتاحة، ورداءة نوعية التعليم. |
CEDAW was concerned at the large number of rural women who still lacked personal identity cards. | UN | 39- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء كثرة عدد النساء الريفيات اللاتي لا يزلن لا يحملن بطاقات شخصية(87). |
It was also concerned at the large number of school dropouts; overcrowding in classrooms; the low rate of transition to secondary school; the limited provisions for vocational training; the insufficient number of trained teachers and available school facilities; and the poor quality of education. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء ارتفاع عدد المتوقفين عن الدراسة، واكتظاظ الصفوف، وتدني معدل الذين يواصلون دراستهم في المدارس الثانوية، وقلة الموارد المرصودة للتدريب المهني، وعدم كفاية المدرسين المدرَبين والمرافق المدرسية المتاحة، ورداءة نوعية التعليم. |
However, the Committee remains concerned at the large number of children who do not benefit from social security, such as children of unemployed or self-employed parents. | UN | على أن القلق لا يزال يساورها إزاء ضخامة عدد الأطفال الذين لا يحصلون على الضمان الاجتماعي، مثل أطفال العاطلين عن العمل أو أطفال الآباء الذين يزاولون أعمالاً حرة. |