"concerned at the practice" - Translation from English to Arabic

    • بالقلق إزاء ممارسة
        
    • قلقة إزاء هذه الممارسة
        
    • قلقها إزاء ممارسة
        
    • القلق إزاء ممارسة
        
    • إذ يساوره القلق بشأن ممارسة
        
    • القلق من ممارسة
        
    The Committee is further concerned at the practice of denying birth registration when parents cannot prove their citizenship. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة رفض تسجيل المولود عندما يتعذر على الأبوين إثبات جنسيتهما.
    In addition, the Committee is concerned at the practice of customs in some parts of the country that lead to discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة التقاليد العرفية في بعض أنحاء البلد مما يؤدي إلى تمييز.
    However, the Committee remains concerned at the practice of detaining children who seek asylum in the State party. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ممارسة احتجاز الأطفال الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف.
    While taking positive note of the recent criminalization of trafficking in human beings in Aruba and the State party's domestic effort to prosecute traffickers, the Committee remains concerned at the practice and lack of information about existing mechanisms to effectively prevent trafficking and prosecute traffickers in Aruba. UN 15- إذ تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم في الآونة الأخيرة تجريم الاتجار بالأشخاص في أَروبا وبجهود الدولة الطرف المبذولة على الصعيد المحلي لمحاكمة المتاجرين بالأشخاص، فإنها تظل قلقة إزاء هذه الممارسة ونقص المعلومات بشأن الآليات المتاحة لمنع الاتجار بالأشخاص بصورة فعالة ومحاكمة المتاجرين بالأشخاص في أَروبا.
    The Committee is also concerned at the practice of female genital mutilation (FGM) in some ethnic groups. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض الجماعات الإثنية.
    In particular, the Committee is concerned at the practice of institutionalizing children with disabilities and that access to services such as rehabilitation and education are limited and severely strained. UN وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة القلق إزاء ممارسة إيداع الأطفال المعوقين في المؤسسات ويقلقها أن فرص الحصول على الخدمات مثل إعادة التأهيل والتعليم محدودة وضيقة للغاية.
    concerned at the practice of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and resolved to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساوره القلق بشأن ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وبشأن الآثار المؤذية التي تخلّفها هذه الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ يصمّم على دعم التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة اليهم وحمايتهم وإلى التشجيع على استردادهم حقوقهم،
    287. The Committee is concerned at the practice of early marriages. UN 287- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر.
    66. The Special Rapporteur is concerned at the practice of setting up special tribunals or jurisdictions in response to situations of internal conflict or other exceptional circumstances. UN 66- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء ممارسة إنشاء محاكم خاصة أو اختصاصات قضائية خاصة استجابة لحالات النزاع المسلح أو غيره من الظروف الاستثنائية.
    28. In the light of the provisions and principles of the Convention, especially its articles 2, 3, 6, 12 and 24.3, the Committee is concerned at the practice of early marriage. UN ٢٨- واهتداء بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٦ و١٢ و٢٤-٣ منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر.
    146. In the light of the provisions and principles of the Convention, especially its articles 2, 3, 6, 12 and 24.3, the Committee is concerned at the practice of early marriage. UN ٦٤١- وعلى ضوء أحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ و٤٢-٣ منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر.
    392. In the light of the provisions and principles of the Convention, especially its articles 2, 3, 6, 12 and 24.3, the Committee is concerned at the practice of early marriage. UN 392- وعلى ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و6 و12 و24-3 منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر.
    274. The Committee is concerned at the practice of early marriage, which is still widespread in some provinces, and different minimum ages for marriage for boys and girls. UN 274- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر التي لا تزال منتشرة على نطاق واسع في بعض المقاطعات، وإزاء تفاوت الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيان والفتيات.
    (19) The Committee is concerned at the practice of imprisoning persons for contractual debts, which is incompatible with article 11 of the Covenant. UN (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة سجن الأشخاص لعجزهم عن سداد الديون التعاقدية، بما يخالف أحكام المادة 11 من العهد.
    It is further concerned at the practice of female genital mutilation in some indigenous communities, including the Embera community, as well as at the insufficient measures taken to eliminate this practice, illustrated by its non-prohibition by law. UN وتشعر كذلك بالقلق إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك مجتمع أمبيرا، وكذلك إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة للقضاء على هذه الممارسة، ويتضح ذلك من عدم حظره بموجب القانون.
    (23) The Committee is concerned at the practice of early and forced marriage in the State party, despite the minimum age for marriage of 18 years (art. 23). UN (23) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكِّر والزواج بالإكراه في الدولة الطرف، رغم تحديد السنّ الأدنى للزواج ب18 عاماً (المادة 23).
    (15) While taking positive note of the recent criminalization of trafficking in human beings in Aruba and the State party's domestic effort to prosecute traffickers, the Committee remains concerned at the practice and lack of information about existing mechanisms to effectively prevent trafficking and prosecute traffickers in Aruba. UN (15) لئن كانت اللجنة تحيط علماً مع الارتياح بما تم في الآونة الأخيرة من تجريم للاتجار بالأشخاص في أَروبا وبجهود الدولة الطرف المبذولة على الصعيد المحلي لمحاكمة المتجرين بالأشخاص، فإنها تظل قلقة إزاء هذه الممارسة ونقص المعلومات بشأن الآليات المتاحة لمنع الاتجار بالأشخاص بصورة فعالة ومحاكمة المتجرين بالأشخاص في أَروبا.
    (15) While taking positive note of the recent criminalization of trafficking in human beings in Aruba and the State party's domestic effort to prosecute traffickers, the Committee remains concerned at the practice and lack of information about existing mechanisms to effectively prevent trafficking and prosecute traffickers in Aruba. UN (15) لئن كانت اللجنة تحيط علماً مع الارتياح بما تم في الآونة الأخيرة من تجريم للاتجار بالأشخاص في أَروبا وبجهود الدولة الطرف المبذولة على الصعيد المحلي لمحاكمة المتجرين بالأشخاص، فإنها تظل قلقة إزاء هذه الممارسة ونقص المعلومات بشأن الآليات المتاحة لمنع الاتجار بالأشخاص بصورة فعالة ومحاكمة المتجرين بالأشخاص في أَروبا.
    455. The Committee is concerned at the practice of female genital mutilation in some areas of the State party. UN 455- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المناطق في الدولة الطرف.
    The Committee is concerned at the practice of repudiation of women, which can lead to the separation of the child from his/her mother, and at the custom applicable in divorce cases which holds that children are entrusted to their mothers before they are 7 years old and to their fathers when older, without the views of the child and his/her best interests being taken into account. UN 163- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة تطليق المرأة، التي من شأنها أن تؤدي إلى فصل الطفل عن أمه، وإزاء التقليد المطبق في حالات الطلاق والذي يقر بأن يُعهد بالأطفال إلى الأم قبل أن يبلغوا سن السابعة من العمر وإلى الأب عندما يتجاوزون هذه السن، دون مراعاة آراء الطفل ومصالحه الفضلى.
    However, the Committee is concerned at the practice of solitary confinement and imprisonment in youth institutions of persons below 18 with serious behavioural problems. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء ممارسة الحبس الانفرادي واللجوء إلى سجن أشخاص دون الثامنة عشرة يعانون من اضطرابات سلوكية في مؤسسات خاصة بالشباب.
    concerned at the practice of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and resolved to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساوره القلق بشأن ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وبشأن الآثار المؤذية التي تخلّفها هذه الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ يصمّم على دعم التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة اليهم وحمايتهم وإلى التشجيع على استردادهم حقوقهم،
    20. The Committee remains concerned at the practice of deporting foreigners in conditions that are incompatible with the provisions of the Covenant. UN 20- ولا يزال يساور اللجنة القلق من ممارسة ترحيل الأجانب في ظروف لا تتماشى وأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more