concerned by the continued existence of declared stockpiles amounting to more than 13,000 metric tonnes of chemical weapons, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار وجود المخزونات المعلن عنها التي تصل إلى أكثر من 000 13 طن متري من الأسلحة الكيميائية، |
However, I am concerned by the continued restrictions of movement on Observer Group Golan teams in the areas of limitation by both parties, in particular on the Bravo side. | UN | ومع ذلك، يساورني القلق إزاء استمرار القيود المفروضة على تنقل أفرقة مراقبي الجولان في المنطقتين المحدودتي السلاح من جانب كلا الطرفين، ولا سيما على الجانب برافو. |
The Council is concerned by the continued delays in releasing to the Commission the full funding needed for preparations to continue to move forward. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء استمرار التأخر في تقديم التمويل الكامل الذي تحتاجه اللجنة للقيام بالاستعدادات اللازمة للمضي قدما بهذه العملية. |
I am also concerned by the continued and increased implementation of the death penalty in the country. | UN | كما يساورني القلق من استمرار وازدياد تنفيذ عقوبة الإعدام في البلد. |
(12) The Committee is concerned by the continued trafficking of human beings in the State party and the inadequate nature of the checks made when artistes' visas are issued, which entails the risk that these visas might be used for the purposes of this illegal activity (art. 16). | UN | (12) إن اللجنة قلقة إزاء استمرار الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، وإزاء عدم كفاية مراقبة إصدار تأشيرات الفنانين، مما ينطوي على احتمال استخدام هذه التأشيرات لأغراض هذا النشاط غير القانوني. (المادة 16) |
It remains concerned by the continued delays in the implementation of the rations management system. | UN | وهى لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التأخير في تنفيذ نظام إدارة حصص الإعاشة. |
UNHCR remains concerned by the continued presence of 2.6 million Afghan refugees in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, whose return depends on a peaceful solution to the conflict in Afghanistan, as well as the restoration of stability and reconstruction in areas of return. | UN | ولا تزال المفوضية يساورها القلق لاستمرار وجود ٦,٢ مليون لاجئ أفغاني في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتتوقف عودتهم على التوصل إلى حل سلمي للنزاع في أفغانستان وكذلك على عودة الاستقرار والتعمير في مناطق العودة. |
While noting efforts made to eliminate discrimination against Roma people, India was concerned by the continued existence of racial stereotyping. | UN | وفي حين لاحظت الهند الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز ضد الروما، أعربت عن قلقها إزاء استمرار التنميط العرقي. |
concerned by the continued illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, and reaffirming in this regard its commitment to respect for the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo over its natural resources, | UN | وإذ يقلقه استمرار الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية، |
We are also concerned by the continued arms race and the proliferation of weapons of mass destruction, as well as the stalemate in the multilateral negotiations. | UN | ويساورنا القلق إزاء استمرار سباق التسلح وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك الجمود الذي يعتري المفاوضات المتعددة الأطراف. |
Gravely concerned by the continued recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including cross-border recruitment and abduction of children, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود، |
Gravely concerned by the continued recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including cross-border recruitment and abduction of children, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود، |
Gravely concerned by the continued recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including cross-border recruitment and abduction of children, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود، |
The Security Council is concerned by the continued delays in releasing to the SSRC the full funding needed for preparations to continue to move forward. | UN | ويساور مجلس الأمن القلق إزاء استمرار التأخيرات في تقديم التمويل الذي تحتاجه اللجنة المعنية باستفتاء جنوب السودان من أجل الاستعدادات اللازمة لمواصلة التحرك إلى الأمام. |
Malaysia is concerned by the continued application of a unilateral embargo against Cuba, which is contrary to the Charter of the United Nations and against the principles of international law. | UN | ويساور ماليزيا القلق إزاء استمرار تطبيق حصار انفرادي على كوبا، مما يخالف ميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع مبادئ القانون الدولي. |
Deeply concerned by the continued presence of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة المشردين إلى ديارهم بأمان ويحول دون الهجرة بأمان، |
concerned by the continued loss of biological diversity, and acknowledging that an unprecedented effort would be needed to achieve by 2010 a significant reduction in the rate of loss of biological diversity, | UN | وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
concerned by the continued loss of biological diversity, and acknowledging that an unprecedented effort would be needed to achieve by 2010 a significant reduction in the rate of loss of biological diversity, | UN | وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
(12) The Committee is concerned by the continued trafficking of human beings in the State party and the inadequate nature of the checks made when artistes' visas are issued, which entails the risk that these visas might be used for the purposes of this illegal activity (art. 16). | UN | (12) إن اللجنة قلقة إزاء استمرار الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، وإزاء عدم كفاية مراقبة إصدار تأشيرات الفنانين، مما ينطوي على احتمال استخدام هذه التأشيرات لأغراض هذا النشاط غير القانوني. (المادة 16) |
It remains concerned by the continued delays in the implementation of the rations management system. | UN | وهى لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التأخير في تنفيذ نظام إدارة حصص الإعاشة. |
“Deeply concerned by the continued loss of world’s biological diversity and recognizing the contribution of indigenous and local communities in the conservation and sustainable use of biological resources, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تسلﱢم بمساهمة الجماعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها استخداما مستداما، |
Malaysia is concerned by the continued application of unilateral embargo against Cuba, which is contrary to the Charter of the United Nations and against the principles of international law. | UN | وتعرب ماليزيا عن قلقها إزاء استمرار تطبيق حصار أحادي الجانب على كوبا، مما يخالف ميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع مبادئ القانون الدولي. |