"concerned countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المعنية
        
    • بلديهما بلدين معنيين
        
    • للبلدان المعنية
        
    • بلداناً معنية
        
    • بلدان معنية
        
    • يمثلان بلدين معنيين
        
    • بلدانهم بلدانا معنية
        
    • بلداً معنياً
        
    • البلدين المعنيين
        
    • والبلدان المعنية
        
    • بلداناً معنيةً
        
    • بلدانهم بلدانا معنيّة
        
    • بلداناً يهمها الأمر
        
    • بلدين معنيين بالأمر
        
    • البلدان أو الأطراف المعنية
        
    In that regard, we ask concerned countries to respect us. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى البلدان المعنية أن تحترمنا.
    No country can be expected to compromise its fundamental security interests for an instrument that is cost-free to all other concerned countries. UN ولا يمكن التوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية من أجل صك لا يكلف البلدان المعنية الأخرى أي ثمن.
    In this context, we would like to point out that regional cooperation in the western Balkans, as promoted and facilitated by the International Trust Fund, has proved to be an important confidence-building measure among the concerned countries. UN وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى أن التعاون الإقليمي في غرب البلقان، على نحو ما يروجه وييسره الصندوق الاستئماني الدولي، قد برهن أنه تدبير هام من تدابير بناء الثقة بين البلدان المعنية.
    The representatives of Guatemala and India made statements, as concerned countries, on the relevant mission reports. UN وأدلى ممثلا غواتيمالا والهند، ببيانيهما بشأن تقارير البعثتين ذات الصلة، باعتبار بلديهما بلدين معنيين بالأمر.
    The Department intends to pursue the matter through the Permanent Missions to the United Nations of the concerned countries. UN وتعتزم الإدارة متابعة المسألة مع البعثات الدائمة للبلدان المعنية لدى الأمم المتحدة.
    During the past few weeks, we reached out actively to concerned countries and conducted serious consultations with interested Member States. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، تواصلنا بنشاط مع البلدان المعنية وأجرينا مشاورات جادة مع الدول الأعضاء المهتمة.
    Just as no addict could overcome addiction without help, no country could manage the fight against drugs without the support of other concerned countries. UN وكما أن المدمن لا يستطيع التغلب على إدمانه بدون مساعدة، فإنه ما من بلد يستطيع مكافحة المخدرات بدون دعم البلدان المعنية الأخرى.
    They stated that UNFPA would convey the specific comments made on the draft programmes to the concerned countries. UN وذكرا أن الصندوق سيحيل الملاحظات المحددة عن مشاريع البرامج إلى البلدان المعنية.
    Military and related consignments are escorted until they are handed over to the authorities of the concerned countries. UN وتتم مرافقة الشحنات العسكرية والشحنات ذات الصلة حتى تسلّم إلى سلطات البلدان المعنية.
    In many of the concerned countries the results of the radiological evaluations provided a basis for public reassurance due to the low significance of the radiological impact. UN وفي كثير من البلدان المعنية شكلت نتائج التقييم الإشعاعي وسيلة لطمأنة السكان، وذلك نظرا لضآلة الأثر الإشعاعي.
    It took several years before creditors agreed to cancel part of the debt of concerned countries. UN ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية.
    This material is being utilized extensively for policy-making purposes in all the concerned countries. UN ويجري الانتفاع من هذه المادة على نطاق واسع ﻷغراض صنع السياسة في البلدان المعنية كافة.
    The concerned countries should remain as open-minded as possible in order to facilitate discussions on the issue. UN وأضاف أنه ينبغي على البلدان المعنية أن تكون متفتحة العقل بقدر الإمكان حتى يمكن تسهيل المناقشات حول هذا الموضوع.
    That would constitute a remarkably powerful and accessible way of generating interest in the Committee's work, particularly in concerned countries. UN فمن شأن هذا أن يشكل وسيلة قوية ومتيسرة لتوليد الاهتمام بأعمال اللجنة، وبصفة خاصة في البلدان المعنية.
    They stated that UNFPA had taken careful note of the comments and would convey them to the concerned countries. UN وقالوا إن الصندوق قد أحاط علما بتعليقات الوفود وسينقلها إلى البلدان المعنية.
    Myanmar urges all concerned countries to exercise their political will to overcome this stalemate, with a view to reaching agreement in the near future. UN وميانمار تحثّ البلدان المعنية كافةً على ممارسة إرادتها السياسية من أجل التغلب على هذا الجمود، بهدف التوصل إلى اتفاق في المستقبل القريب.
    They assured the Executive Board that the comments from Board members would be conveyed to the concerned countries. UN وأكّدوا للمجلس التنفيذي أن ملاحظات أعضاء المجلس ستُبلّغ إلى البلدان المعنية.
    The observer for Israel and the observer for Palestine made statements, as concerned countries or parties, on the reports. UN وأدلى المراقبان عن إسرائيل وفلسطين، ببيانين بشأن التقريرين ذي الصلة، باعتبار بلديهما بلدين معنيين بالأمر.
    The country programme outlines before the Executive Board had been developed to address the specific needs and priorities of the concerned countries. UN وقد وضعت مخططات البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي لتلبية الاحتياجات المحددة للبلدان المعنية وأولوياتها.
    The representatives of the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Sri Lanka and the Sudan made statements, as concerned countries, on the report. UN وأدلى ممثلو جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسري لانكا، والسودان، وميانمار ببيانات عن التقرير بصفتها بلداناً معنية.
    Bilateral and multilateral cooperation mechanisms for drug control have been set up with concerned countries. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.
    85. At the same meeting, the representatives of Guatemala and the Syrian Arab Republic made a statement as concerned countries. UN 85- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل غواتيمالا وممثل الجمهورية العربية السورية بصفتهما يمثلان بلدين معنيين.
    During the ensuing interactive dialogue, the representatives of Peru and Romania as well as the observer for Mozambique made statements, as concerned countries, on the report. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير كل من ممثلي بيرو، ورومانيا، وكذلك المراقب عن موزامبيق، بوصف بلدانهم بلدانا معنية.
    107. At the same meeting, the representatives of Canada and Maldives made statements as concerned countries. UN 107- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل كندا بوصفها بلداً معنياً.
    He hopes that the recommendations issued following the country visits will contribute to overcoming existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief in the concerned countries. UN ويعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تسهم التوصيات الصادرة عقب زيارتيه القطريتين في التغلب على العوائق القائمة والناشئة أمام التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد في البلدين المعنيين.
    The concerned countries are: Sudan, Swaziland, United Republic of Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Zambia and Zimbabwe. UN والبلدان المعنية هي: السودان، وسوازيلند، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وتوغو، وتونس، وأوغندا، وزامبيا، وزمبابوي.
    68. At the same meeting, the representatives of Brazil, Ecuador and Mauritania made statements as concerned countries. UN 68- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل البرازيل وممثل إكوادور وممثل موريتانيا بصفتها بلداناً معنيةً.
    During the ensuing interactive dialogue, the representative of Italy and the observers for Colombia, Côte d'Ivoire and Serbia and Montenegro made statements, as concerned countries, on the report. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير كل من ممثل إيطاليا، والمراقبين عن صربيا والجبل الأسود، وكوت ديفوار، وكولومبيا بوصف بلدانهم بلدانا معنيّة.
    16. With regard to the concept of so-called " concerned countries " , the Commission also accepted the recommendation that members of the Commission and observer States that were the subject of specific Commission reports or which were considered as concerned countries by the Bureau be given an additional five minutes over and above their normal speaking time under the item concerned. UN 16- وفيما يتعلق بمفهوم ما يسمى بـ " البلدان التي يهمها الأمر " ، قبلت اللجنة أيضاً التوصية بأن الدول الأعضاء في اللجنة والدول المراقبة فيها التي تكون موضع تقارير محددة للجنة أو التي يعتبرها المكتب بلداناً يهمها الأمر ينبغي منحها 5 دقائق إضافية زيادة عن الفترة الاعتيادية المحددة لها للتحدث في إطار البند المعني.
    194. During the general debate, at the 15th meeting, on 18 September, the representatives of Israel, Palestine and the Syrian Arab Republic made statements, as concerned countries or parties. UN 194- خلال المناقشة العامة، في الجلسة 15 المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر، أدلى ببيان ممثل كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفلسطين، بوصفها البلدان أو الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more