Formal procedures for communicating vessel positions to the Department of Commerce, the Coast Guard and concerned Governments have been established. | UN | وقد وضعت إجراءات رسمية لتبليغ مواقع السفن إلى وزارة التجارة وخفر سواحل الولايات المتحدة، فضلا عن الحكومات المعنية. |
However, it was clear that the concerned Governments were not prepared to proceed without the agreement of the Government of Indonesia. | UN | بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية. |
The Working Group will continue to monitor these allegations and study the causes and the measures taken by the concerned Governments to put an end to these activities. | UN | وسيواصل الفريق العامل رصد هذه الادعاءات ودراسة المسببات والتدابير التي اتخذتها الحكومات المعنية لوضع حد لهذه الأنشطة. |
Conclusions and recommendations were issued and the Centre will work with the concerned Governments and respective civil societies to follow up on their implementation. | UN | وقد صدرت الاستنتاجات والتوصيات وسيعمل المركز مع الحكومات المعنية والمجتمعات المدنية لمتابعة تنفيذها. |
These community registries should be legally recognized as patent equivalent by the concerned Governments; | UN | وينبغي للحكومات المعنية أن تعترف بصفة قانونية بهذه السجلات المجتمعية باعتبارها مساوية لبراءات الاختراع؛ |
He is grateful to all those whom he met, and for the concerned Governments' inputs to his mandate. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن امتنانه لجميع الأطراف التي التقى بها، ولإسهام الحكومات المعنية في ولايته. |
The Special Rapporteur hopes that visit requests will be met favourably by the concerned Governments. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تلقى طلبات الزيارة صدى إيجابياً لدى الحكومات المعنية. |
They are formulated in collaboration with concerned Governments, local stakeholders and United Nations country teams. | UN | وتجري صياغتها بالتعاون مع الحكومات المعنية وأصحاب المصلحة المحليين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
It is important that concerned Governments incorporate the protection of children prominently in their foreign policies. | UN | ومن اﻷمور الهامة إدراج الحكومات المعنية باﻷمر مسألة حماية اﻷطفال ضمن أولوياتها البارزة في مجال السياسة الخارجية. |
I call upon the concerned Governments and the international community to do all that is in their power to maintain peace in this region. | UN | وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة. |
Following a sample survey of the Vietnamese refugee population, UNHCR continues to collaborate with the concerned Governments regarding a limited number of refugees who might wish to voluntarily repatriate unconditionally to their country of origin. | UN | وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط. |
It was also suggested that the annual report of the High Commissioner to the Commission on Human Rights should include all follow-up activities of the High Commissioner and the response of the concerned Governments. | UN | كما اقترح وجوب تضمين التقرير السنوي للمفوضة السامية إلى لجنة حقوق اﻹنسان، جميع أنشطة المتابعة وردود الحكومات المعنية. |
The Working Group calls upon the concerned Governments to take all measures to guarantee complete protection to these organizations and their members. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومات المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير لضمان توفير الحماية الكاملة لهذه المنظمات ولأعضائها. |
The members of the Council call upon the Government of Rwanda and all other concerned Governments in the Great Lakes region to cooperate with the International Commission of Inquiry. | UN | ويدعو أعضاء المجلس حكومة رواندا وجميع الحكومات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع لجنة التحقيق الدولية. |
55. Projects for leadership training were designed and carried out entirely by non-governmental organizations, in cooperation with concerned Governments. | UN | ٥٥ - وجرى تصميم وتنفيذ مشاريع تدريب القيادة بأكملها بواسطة منظمات غير حكومية بالتعاون مع الحكومات المعنية. |
Although it did not receive the financial support required, we would suggest that the United Nations continue with this and similar innovative measures at the request of concerned Governments. | UN | وبالرغم من أنـه لـم يتلـق الدعم المالي المطلوب، فإننا نقترح أن تستمـر اﻷمــم المتحدة في هذه التدابير ومثلها من التدابير المبتكرة بناء على طلب الحكومات المعنية. |
This campaign should be organized and supported by concerned Governments, intergovernmental bodies and NGOs. | UN | وينبغي أن ينظم ويدعم هذه الحملة الحكومات المعنية والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
I call upon the concerned Governments and the international community to do all that is in their power to maintain peace in this region. | UN | وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة. |
Other activities, including contacts with concerned Governments | UN | الأنشطة الأخرى، بما فيها الاتصالات مع الحكومات المعنية |
Advisory boards, coordinating councils and workshops will be continued or organized, jointly with these international organizations, in order better to assist concerned Governments. | UN | وستستمر أو ستنظم المجالس الاستشارية ومجالس التنسيق والحلقات التدريبية، وذلك بصورة مشتركة مع هذه المنظمات الدولية بغية تقديم المساعدة بصورة أفضل للحكومات المعنية. |
It should also be empowered to initiate action, in consultation with the Secretary-General, including contacting concerned Governments and dispatching fact-finding missions. | UN | وينبغي أن يكون مخولا سلطة المبادرة الى اتخاذ إجراءات، بالتشاور مع اﻷمين العام، بما في ذلك الاتصال بالحكومات المعنية وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق. |
In 2007, UNHCR and the concerned Governments had concluded an agreement to facilitate the refugees' voluntary return and reintegration into society. | UN | وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Therefore, the Working Group decided that it would follow the development of the trial and would request more information from both concerned Governments and from the source. | UN | وبالتالي، قرر الفريق العامل أنه سيتابع تطورات المحاكمة وسيطلب مزيداً من المعلومات من الحكومتين المعنيتين ومن المصدر. |