"concerned in the region" - Translation from English to Arabic

    • المعنية في المنطقة
        
    My Government hopes that such a dialogue will soon materialize with the participation of all States concerned in the region. UN وحكومة بلدي تأمل في أن يتبلور قريبا حوار تساهم فيه جميع الدول المعنية في المنطقة.
    They considered positively the commitment by the parties concerned in the region to exercise restraint, which contributes to regional security, to discontinue nuclear tests and not to transfer nuclear-weapons-related material, equipment and technology. UN ويرون أن من التطورات اﻹيجابية التزام اﻷطراف المعنية في المنطقة بممارسة ضبط النفس، الذي يساهم في اﻷمن اﻹقليمي، وفي وقف التجارب النووية وعدم نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة باﻷسلحة النووية.
    The Government was currently redirecting its efforts to address the problem as a matter of priority in cooperation with the countries concerned in the region. UN إن الحكومة تعيد اﻵن توجيه عملها لكي تتصدى بشكل عاجل لهذه المشكلة بالتعاون مع البلدان المعنية في المنطقة.
    The Agency called on all parties concerned in the region and beyond to take urgent measures to alleviate their suffering. UN وتطلب الوكالة إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وما وراءها اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف معاناتهم.
    The mission also highlighted the importance for all States concerned in the region to cooperate fully with the work of the Group of Experts. UN وأبرزت البعثة أيضا أهمية تعاون جميع الدول المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع فريق الخبراء في ما يضطلع به من أعمال.
    We call upon all concerned in the region to demonstrate the required flexibility in order to overcome the disagreements that are hindering the continuation of the talks. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة إلى إظهار المرونة المطلوبة للتغلب على الاختلافات التي تعوق استمرار المحادثات.
    However, Israel also believes that regional disputes should be resolved by the parties concerned in the region through free and mutual negotiations which would lead to agreements accepted by all the parties involved. UN ومع ذلك، فإن اسرائيل تعتقد أيضا أن النزاعات اﻹقليمية ينبغي أن تحلها اﻷطراف المعنية في المنطقة عن طريق مفاوضات حرة ومتبادلة من شأنها أن تؤدي الى اتفاقات تقبلها جميع اﻷطراف المعنية.
    With regard to the decision-making process in the Council, it is important to take into account the need to enlarge the scope of consultation so that it may include the countries concerned in the region affected by the Council's decision or resolution. UN وبالنسبة للنقطة الثانية أي عملية اتخاذ القرارات داخل المجلس فمن الضروري أن يؤخذ في الاعتبار عند مراجعة هذا الموضوع ضرورة توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة المرتبط بها القرار.
    Council members call on all countries concerned in the region to show restraint and refrain from any action that might lead to increased tension. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع البلدان المعنية في المنطقة إلى التحلي بضبط النفس والامتناع عن أي إجراءات قد تؤدي إلى زيادة التوتر.
    3. Urges all parties concerned in the region to cease military activities and to cease any support for armed groups; UN 3 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة؛
    19. The Secretary-General's Personal Envoy, Mr. James Baker, was well received by the States and parties concerned in the region. UN ١٩ - استقبلت اﻷطراف المعنية في المنطقة المبعوث الشخصي لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر، استقبالا حسنا.
    The Committee encourages UNOCI and the missions concerned in the region to further strengthen their cooperation in order to achieve economies, without compromising operational effectiveness. UN وتشجع اللجنة العملية والبعثات المعنية في المنطقة على زيادة تعزيز تعاونها من أجل تحقيق الوفورات دون الإخلال بالفعالية التشغيلية.
    From this point of view it is just as urgent that all of the countries concerned in the region should commit themselves resolutely to turning over a new page and to putting an end to hesitation, which only helps to strengthen the position of those who oppose the peace process. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فمما له ضرورة ملحة مماثلة أن تبدي كل البلدان المعنية في المنطقة التزاما حازما بفتح صفحة جديدة، وتضع حدا للتردد الذي ليس من شأنه إلا أن يساعد على تعزيز موقـف المعارضين لعملية السلام.
    Such an advance team would collect more information on the situation in the border areas and further explore the possibilities for a political agreement between the Governments concerned in the region, and between the Governments and their respective opposition groups. UN وسيجمع هذا الفريق المتقدم المزيد من المعلومات عن الحالة في المناطق الحدودية، ويقوم ببحث إضافي في إمكانيات التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومات المعنية في المنطقة وبين الحكومات وجماعات المعارضة في كل منها.
    17. Urges the governments concerned in the region to enhance their cooperation to promote lawful and transparent exploitation of natural resources among themselves and in the region; UN 17- يحث الحكومات المعنية في المنطقة على توطيد تعاونها للتشجيع على استغلال الموارد الطبيعية فيما بينها وفي المنطقة بشكل قانوني وشفاف؛
    17. Urges the governments concerned in the region to enhance their cooperation to promote lawful and transparent exploitation of natural resources among themselves and in the region; UN 17- يحث الحكومات المعنية في المنطقة على توطيد تعاونها للتشجيع على استغلال الموارد الطبيعية فيما بينها وفي المنطقة بشكل قانوني وشفاف؛
    The Movement calls upon the parties concerned in the region to exercise restraint, which contributes to regional security, to discontinue nuclear tests and not to transfer nuclear-weapons related materials, equipment and technology. UN وتهيب الحركة بالأطراف المعنية في المنطقة التحلي بضبط النفس الذي من شأنه الإسهام في تحقيق الأمن الإقليمي، والكف عن إجراء التجارب النووية وعدم نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    In the Middle East, the determination shown by the new Prime Minister of Israel, Mr. Ehud Barak, to move the peace process forward, together with President Arafat, is most encouraging not only to the parties concerned in the region but also to the international community as a whole. UN أما في الشرق اﻷوسط فإن العزم الذي أبداه رئيس الوزراء اﻹسرائيلي الجديد السيد إيهود باراك بالمضي قدما في عملية السلام مع الرئيس عرفات يبعث على التشجيع ليس فقط بالنسبـــة لـﻷطــراف المعنية في المنطقة ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    3. Calls upon all parties concerned in the region to create the conditions necessary for the speedy and peaceful resolution of the crisis, and urges all parties to engage in a process of political dialogue and negotiation without delay; UN ٣ - تهيب بجميع اﻷطراف المعنية في المنطقة أن تهيئ الظروف اللازمة لحل اﻷزمة بسرعة وبطريقة سلمية، وتحث جميع اﻷطراف على الانخراط دون تأخير في عملية حوار وتفاوض سياسيين؛
    In this context, it calls upon the ADFL and others concerned in the region to cooperate fully with the recently established United Nations investigative mission by ensuring unimpeded access to all areas and sites under investigation, as well as the security of the members of the mission. UN ويدعو في هذا السياق التحالف وغيره من اﻷطراف المعنية في المنطقة إلى التعاون الكامل مع بعثة التحقيق التي أنشأتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، من خلال كفالة وصولها دون أي عوائق إلى جميع المناطق والمواقع الخاضعة للتحقيق مع كفالة أمن أعضاء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more