"concerned local" - Translation from English to Arabic

    • المحلية المعنية
        
    • المحلي المعنية
        
    • المحليين المعنيين
        
    Public officials needed to involve the concerned local communities in the drafting of public programmes. UN ويلزم أن يعمل الموظفون العموميون على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في وضع البرامج العامة.
    :: Organization of 36 meetings with concerned local authorities, military forces, police and gendarmerie on the prevention of sexual and gender-based violence UN :: عقد 36 اجتماعا مع السلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية وأفراد الشرطة والدرك بشأن منع العنف الجنسي والجنساني
    This will build on previous experiences gained in the development of nationwide systems to mobilize all concerned local stakeholders to implement the PCB related obligations under the Stockholm Convention. UN وهذا سوف يرتكز على ما اكتُسب من خبرات سابقة في إنشاء منظومات وطنية لحشد جهود كل الجهات المحلية المعنية من أجل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بثنائي الفينيل المتعدِّد التَّكَلْوُر بمقتضى اتفاقية استكهولم.
    In cases of eviction and demolition pursuant to court orders involving underprivileged and homeless citizens, relocation shall be undertaken by the concerned local government units and the National Housing Authority with the assistance of other government agencies, within 45 days from service of notice of final judgement of the court. UN ٣٧٣ - وفي حالات الاخلاء او الهدم عملا بأمر من المحكمة والتي تشتمل على مواطنين محرومين ومشردين، تضطلع وحدات الحكم المحلي المعنية وهيئة الاسكان الوطنية باعادة إسكان هؤلاء المواطنين بمساعدة الوكالات الحكومية الاخرى، وذلك في غضون ٥٤ يوما من الابلاغ بالحكم النهائي للمحكمة.
    9. " Awakening Councils " , or concerned local citizen units continued to be established. UN 9 - وتواصل إنشاء مجالس الصحوة أو وحدات المواطنين المحليين المعنيين.
    Provision of technical advice, through monthly meetings, in coordination with strategic partners, to the concerned local authorities, military forces, police and gendarmerie on prevention of and ways to address causes related to sexual-based violence UN إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية وبالتنسيق مع الشركاء الاستراتيجيين، إلى السلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية والشرطة والدرك فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي وسبل معالجة الأسباب ذات الصلة به
    :: Provision of technical advice, through monthly meetings, in coordination with strategic partners, to the concerned local authorities, military forces, police and gendarmerie on prevention of and ways to address causes related to sexual-based violence UN :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية وبالتنسيق مع الشركاء الاستراتيجيين، إلى السلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية والشرطة والدرك فيما يتعلق بمنع العنف الجنساني وسبل معالجة القضايا ذات الصلة به
    It determines that any written contract shall be entered into by the state and the collector, but with the full participation and approval of the concerned local community or communities. UN ويجوز بموجب هذا التشريع للدولة وللمنتفعين بالموارد إبرام أي نوع من العقود كتابيا، ولكن بعد مشاركة المجتمع أو المجتمعات المحلية المعنية مشاركة كاملة وموافقتها عليها.
    It should be noted, however, that the shipment of necessary equipment to Erbil from the United Nations Logistics Base in Italy has been held in abeyance pending further discussion with the Interim Government of Iraq regarding the appropriation of United Nations-owned assets by the concerned local authorities in the north of Iraq. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن شحن المعدات اللازمة إلى إربيل من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في إيطاليا قد علِّق مؤقتا رهنا بإجراء المزيد من المناقشات مع حكومة العراق المؤقتة بشأن حصول السلطات المحلية المعنية في شمال العراق على الأصول المملوكة للأمم المتحدة.
    The legislation of the AU requires a bioprospector to obtain prior informed consent from both the national Government and concerned local communities. UN 53- يشترط تشريع الاتحاد الأفريقي من المنقب البيولوجي الحصول على موافقة مسبقة عن علم من كل من الحكومة الوطنية والمجتمعات المحلية المعنية.
    36 meetings to provide technical assistance to various partners, including the National Human Rights Commission to strengthen its operational capacities, concerned local authorities, military forces, police and gendarmerie on prevention of and ways to address causes related to sexual-based violence UN عقد 36 اجتماعا لتقديم المساعدة التقنية إلى شركاء شتى، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدراتها التشغيلية، والسلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية والشرطة والدرك فيما يتعلق بمنع العنف الجنساني وسبل معالجة أسبابه
    :: 36 meetings to provide technical assistance to various partners, including the National Human Rights Commission to strengthen its operational capacities, concerned local authorities, military forces, police and gendarmerie on prevention of and ways to address causes related to sexual-based violence UN :: عقد 36 اجتماعا لتقديم المساعدة التقنية إلى شركاء شتى، بمن فيهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدراتها التشغيلية، والسلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية والشرطة والدرك فيما يتعلق بمنع العنف الجنساني وسبل معالجة القضايا المتصلة به
    (b) To ensure full transparency of the planning and implementation process in the provision of safe drinking water and sanitation and the active, free and meaningful participation of the concerned local communities and relevant stakeholders therein; UN (ب) ضمان الشفافية التامة في عملية التخطيط والتنفيذ المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي والمشاركة الفعالة والحرة والهادفة في هذه العملية من قبل المجتمعات المحلية المعنية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    (b) To ensure full transparency of the planning and implementation process in the provision of safe drinking water and sanitation and the active, free and meaningful participation of the concerned local communities and relevant stakeholders therein; UN (ب) ضمان الشفافية التامة في عملية التخطيط والتنفيذ المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي وضمان مشاركة المجتمعات المحلية المعنية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة مشاركة فاعلة وحرة وهادفة في هذه العملية؛
    (b) To ensure full transparency of the planning and implementation process in the provision of safe drinking water and sanitation and the active, free and meaningful participation of the concerned local communities and relevant stakeholders therein; UN (ب) ضمان الشفافية التامة في عملية تخطيط وتنفيذ التزويد بمياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي والحرص على المشاركة الهادفة في هذه العملية من قِبل المجتمعات المحلية المعنية وأصحاب المصلحة ذوي الشأن؛
    Take all measures for the purpose of post-disaster reconstruction and adaptation to climate change, with a human-rights-based approach, and carry out consultations with the concerned local communities, giving special attention to women, children and persons with disabilities in this process (Finland); UN 100-124- اتخاذ جميع التدابير من أجل إعادة التعمير بعد الكوارث والتكيف مع تغير المناخ باعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان، وإجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية المعنية مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة في إطار هذه العملية (فنلندا)؛
    In addition, collectors may not transfer obtained biological resources or their derivatives to any third party without prior authorization from the national competent authority and the concerned local community or communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز لمجمعي الموارد نقل الموارد البيولوجية التي يحصلون عليها أو مشتقات هذه الموارد إلى أي طرف ثالث آخر دون ترخيص مسبق من السلطة الوطنية المختصة والمجتمع المحلي المعني أو المجتمعات المحلية المعنية().
    The guidance is widely disseminated through the internet (http://www.dfes.gov.uk/schoolageparents) and has been distributed to all Reintegration Officers and concerned local Education Authorities. UN ويجري توزيع المنشور التوجيهي، على نطاق واسع، عن طريق الإنترنت (http://www.dfes.gov.uk/schoolageparents) وتم توزيعه على جميع موظفي إعادة الإدماج وسلطات التعليم المحلي المعنية.
    The Iraqi Government is considering absorbing a fraction of the existing 77,000 members of the concerned local citizen units into the police and army and is planning to establish vocational training centres for others in order to integrate them into the labour market. UN وتنظر الحكومة العراقية في استيعاب جزء من أعضاء وحدات المواطنين المحليين المعنيين البالغ عددهم 000 77 فرد في صفوف الشرطة والجيش، وتعتزم إنشاء مراكز للتدريب المهني للآخرين من أجل إدماجهم في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more